úterý 7. července 2026

BOMAV (od Eyrin): Kapitola 21: Podzimní lov

V prvních dnech deštivého desátého měsíce v Qudu se javory na hoře Feng zbarvily do červena. Když Shen Zechuan ráno zaháněl slony ke dvoru, všiml si tenké vrstvy podzimní jinovatky pokrývající zem. Překvapivě se stav císaře Xiande se změnou ročního období zlepšil. Povídalo se, že se vrátil k pravidelné stravě a jeho kašel během ranních audiencí u dvora výrazně ustal.

Podle tradice císař v jedenáctém měsíci pořádal lov v loveckých revírech Nanlin. Ale navzdory zlepšujícímu se zdraví císaře se zdálo, že má obavy, aby pro něj cestování v chladnějším počasí nebylo příliš vysilující. Proto vydal rozkazy, aby se přípravy na podzimní lov zahájily již na začátku desátého měsíce.

Chen Yang čekal na okraji cvičiště a držel Xiao Chiyeho čepel. „Osm velkých praporů a Brokátová garda mají stále na starosti hlídkování. Ale nerozzuřilo se Jeho Veličenstvo, když hlídkovali naposledy během oslav dračích lodí?“

„To bylo minule,“ Xiao Chiye si utřel pot z obličeje. „Minule bylo Jeho Veličenstvo rozzuřené, protože se cítil ohrožen ze všech stran. Teď je to jiné. Xi Gu’an byl Jeho Veličenstvem dva měsíce přehlížen a v tuhle chvíli bude zoufale toužit po tom, aby se vrátil zpět do hry.“

„Věří císař, že takové drobné laskavosti Xi Gu’ana obměkčí?“ Chen Yang se rozhlédl, zda někdo neposlouchá, než pokračoval: „Císařovna vdova shromažďuje moc už dlouhé roky a Jeho Veličenstvo je nemocné. I kdyby byl císař ochoten podat Xi Gu’anovi pomocnou ruku, troufl by si ji Xi Gu’an přijmout?“

„Sám jsi to řekl, jsou to jen drobné laskavosti,“ Xiao Chiye popadl svůj svrchní plíšť a přehodil si ho přes sebe. „Ale co kdyby Jeho Veličenstvo svěřil Xi Gu’anovi obrovskou moc a autoritu? Před pár dny se ptal na věk dcery klanu Xi. Princ Chu si ještě nevybral princeznu manželku. Pokud by jim císař skutečně požehnal sňatkem, i kdyby to Xi Gu’an neměl v úmyslu, Jeho Veličenstvo by to vidělo zcela jinak.“

„Škoda, že u nás v domácnosti nemáme žádnou mladou slečnu,“ povzdechl si Chen Yang.

„Bez toho je nám líp,“ řekl Xiao Chiye. „Kdybych měl sestru, musela by být jako maršálka Qi, jinak by neměla svůj život pod kontrolou. S největší pravděpodobností by také byla nucena vdát se za manžela, kterého nikdy nepotkala.“Xiao Chiye zpomalil. „Klan Hua byl ostatně vždy první volbou pro výběr císařské manželky. Hua Xiangyi, kterou vychovala sama císařovna vdova, se ještě nevdala. Ani Jeho Veličenstvo si netroufá tak učinit a stále s ní jedná jako se svou vlastní sestrou. Co se týče její budoucnosti, trůn se skloní před přání císařovny vdovy.“

„Naštěstí je náš dědic již ženatý,“ řekl Chen Yang. „Ale komu by mohla být třetí dáma Hua zasnoubena? To opravdu nedokážu odhadnout.“

„Klan Qi je nejlepší volbou,“ usmál se Xiao Chiye. „Kdyby se Qi Zhuyin narodila jako muž, císařovna vdova by k ní už dávno vyslala třetí dámu Hua, aby se za ni provdala. Jaká škoda, že Qi Zhuyin je žena a klan Hua nemá syna z právoplatné lože. Mohou po tomhle vystaveném kusu masa jen pokukovat, ale nemohou se ho dotknout. Začínají být nervózní.“

Xiao Chiyeovi přivedli koně a on ho pohladil po čenichu. „Pojď. Vyrazíme na ulici Donglong na Východní trh.“

***

Shen Zechuan právě vstoupil na ulici Donglong společně s Ge Qingqingem.

Protože byl oficiálně propuštěn z vězení, musel pochopitelně opustit Chrám pokání. Zpočátku byla tato záležitost odsunuta stranou, ale v osmém měsíci si toho Qiao Tianya všiml a následoval ho zpět do chrámu. Když spatřil velmistra Qi, celého od bláta a chovajícího se jako šílenec, trval na tom, aby si Shen Zechuan nechal proplatit zálohu na plat od Brokátové gardy a našel si slušné ubytování. Tak se Shen Zechuan koncem devátého měsíce přestěhoval do domu ve staré uličce. Nájem byl levný a místo odpovídalo jeho současnému postavení.

„Kdo je přesně ta osoba, kterou chce, abych našel?“ Shen Zechuan vzal do ruky smlouvu o závazku a přečetl si jméno: Songyue. Na místě, kde mělo být zapsáno místo původu, byla smlouva prázdná.

Ge Qingqing se rozhlédl po davu. „Ani mně to neřekl. Jen mi sdělil, že Xiansheng navrhl, abys nechal tuto osobu, aby se odteď starala o tvé každodenní potřeby.“

Od té doby, co se odstěhoval z chrámu, se stala komunikace s velmistrem Qi obtížnou. Shen Zechuan nechtěl chovat holuby. Zaprvé, bylo příliš snadné je odchytit, a zadruhé vidět, jak Xiao Chiyeův sokol rozdrápal vrabce, vněm zanechal hluboký dojem. Prozatím byli nuceni spoléhat se na Ji Ganga jako na prostředníka a scházet se, kdykoliv vyrazil jako poskok nakupovat. Bylo to přinejmenším nepohodlné, ale v současnosti měli jen málo lepších možností.

„Tenhle Songyue by měl být na Východním trhu,“ řekl Shen Zechuan. „Pojďme se tam podívat.“

Ulice Donglong se táhla podél řeky Kailing. Celá oblast byla čtvrtí radovánek a na východní straně se nacházel trh, kde se obchodovalo převážně s lidmi. Mladí lidé, jejichž rodiče zemřeli a nezanechali žádné peníze, zde klečeli a prodávali se do otroctví, aby zaplatili výdaje na pohřeb; a běžné domácnosti sem chodily vybírat své sluhy a služebné.

Xiao Chiye, se seznamem v jedné ruce, přišel na trh, aby prověřil původ některých zaměstnanců panství prince Chu. Vyšel z makléřské kanceláře a zahlédl známá záda.

„Není to…?“ Chen Yang nedokončil větu.

Xiao Chiye zvedl ruku a Chen Yang zmlkl.

Shen Zechuan si právě zastrčil smlouvu o závazku do rukávu, když ucítil chlad v zátylku. Ohlédl se přes rameno a za sebou uviděl Xiao Chiyeho.

„Ale, jaká to čest,“ řekl Shen Zechuan. „Co to děláš, že se tu tak plížíš?“

„Dívám se na tebe, samozřejmě.“ Xiao Chiye ležérně schoval seznam jmen a došel k boku Shen Zechuana. „Jsi tu, aby sis koupil služebnictvo?“

„Prodávám sám sebe,“ odvětil Shen Zechuan suše. „Jak bych si mohl dovolit koupit někoho jiného?“

„To už jsi klesl až tak hluboko?“Xiao Chiye si ho přeměřil pohledem. „Mám dojem, že jsem někde zaslechl, jak tě spousta lidí hledá a nabízí za tebe vysoké částky.“

„V takových případech jde o city,“ pokračoval Shen Zechuan v chůzi. „Musí mě zaujmout, než se rozhodnu, zda nabídku přijmu, nebo ne.“

Xiao Chiye měl určité tušení, o jaké muže a nabídky jde.

„Musí být těžké vybírat mezi popraskanými datlemi a pokřivenými hruškami.“

„Jsem si jistý, že Druhý mladý pán s tím zkušenost nemá,“ podíval se na něj Shen Zechuan úkosem. „Po boku prince Chu se musíš mít dobře.“

„Závidíš? Pojď se mnou.“

Shen Zechuan se usmál. „Tak zoufalý ještě nejsem.“

Když došli na konec ulice, Shen Zechuan zahnul stranou. „Nebudu Druhého mladého pána nadále obtěžovat, takže půjdu.“

„Žádný spěch.“ Xiao Chiye zůstal stát na místě. „Při letošním podzimní lovu na sebe stejně budeme muset dávat pozor.“

„Jak bych na tebe mohl dávat pozor?“ Shen Zechuan se mu podíval do očí. „Brokátová garda a císařská armáda nemají žádné společné zájmy.“

„Držíš si mě tak daleko od těla,“ postěžoval si Xiao Chiye. „Kdybych tě navštěvoval častěji, třeba jen protáhl nohy, možná bychom nějaké našli.“

Shen Zechuan neodpověděl.

I nějakou dobu poté, co odešli, zůstal Xiao Chiye stát jako přikovaný. „Koho tu vlastně hledá?“ Xiao Chiye přejel palcem po jílci své čepele. „Zase Ge Qingqinga, samozřejmě, že Ge Qingqinga. Chen Yangu!“

„Pane!“

„Prověř ho,“ přikázal Xiao Chiye. „Chci, abys důkladně prověřil minulost Ge Qingqinga.“

***

Shen Zechuanovo pátrání po Songyueovi bylo přerušeno Xiao Chiyem a od té chvíle byl neustále nasazován na po sobě jdoucí hlídky. V důsledku toho se mu nepodařilo najít žádný další volný čas, aby pokračoval v pátrání po záhadném kontaktu Qi Huiliana. V podvečer podzimního lovu na něj konečně přišla řada, aby dostal zvláštní úkol. Jak se dalo čekat, měl doprovodit císaře do loveckých revírů Nanlin.

Tu noc, když se Shen Zechuan vrátil ze směny, vycítil v domě přítomnost někoho dalšího.

Zevnitř domu se ozval Fengquanův hlas: „Ty nejdeš dovnitř?“

Shen Zechuan otevřel dveře. V domě nebylo žádné světlo, a s pláštěm přehozeným přes ramena, a s tváří ponořenou ve tmě vypadal Fengquan jako bloudící duch. Naposledy usrkl čaje, přičemž měl malíček elegantně vztyčený, a pak šálek odložil. „Přišel jsem předat vzkaz od Jeho Veličenstva.“

 Shen Zechuan odhodil svůj špinavý svrchní plášť na malý věšák na šaty. „Omlouvám se za obtíže.“

„Ano,“ Fengquan se na Shen Zechuana zlomyslně podíval. „Je to docela důležité, jinak bych nepřišel osobně. Dostalo se ti od císařovny vdovy tolika laskavostí, takže nastal čas, abys splatil dluhy.“ Hodil po něm jakýsi předmět. „Pokud to na podzimním lovu nepůjde hladce, nebudeš to mít hladké ani ty.“

Shen Zechuan předmět zachytil. Byl jím východní perla zabalená v proužku látky. Přejetí konečkem prstu po proužku látky odhalilo stopy poloviny znaku – Lin.

Byl to ten samý znak, který tvořil horní polovinu znaku Chu.

Shen Zechuanův pohled se vrátil k Fengquanově tváři.

Fengquan vstal a přistoupil k němu. „Pokud uspěješ, císařovna vdova se k tobě bude dál chovat jako ke svému poslušnému psovi. Pokud selžeš, nemá smysl si tě dál držet.“

„Je tu spousta mocných mistrů“ řekl Shen Zechuan. „Pokusím se ze všech sil.“

Fengquan na něj okamžitě vrhl vražedný pohled a pak se ušklíbl. Vykročil ze dveří, zvedl si kápi a splynul s černou nocí.

Shen Zechuan se postavil ke stolu a zapálil svíčku. Zatímco pálil proužek látky. Plamen v jeho ruce olízl látku a proměnil onen znak Lin v popel.

***

Lovecké revíry Nanlin ležely jihovýchodně od Qudu a zaujímaly rozlehlou oblast. Polovina zvěřiny dodávané Úřadu pro říšskou zábavu byla ulovena právě zde. V den lovu zmobilizovalo Osm velkých praporů celou polovinu svých sil, aby doprovodili císaře ve velkolepém průvodu.

Shen Zechuan cestoval se slony. Když za sebou uslyšel dunění kopyt, nemusel se ani otáčet, aby se podíval, kdo se blíží. V dalším okamžiku se skutečně nad jeho hlavou snesl sokol, popadl z trávy divokou krysu a vznesl se opět k obloze.

Xiao Chiye a Li Jianheng, obklopeni skupinou bohatých mladých pánů z Qudu, prosvištěli kolem v divokém trysku dál dopředu a černého koně se sněhobílou skvrnou na hrudi nešlo přehlédnout.

Xiao-Wu závistivě vzhlédl k obloze. „Sokol i kůň vrchního velitele Xiao jsou poklady, které nemají obdoby!“

„Divoká zvířata,“ podotkl Shen Zechuan.

Xiao-Wu byl mladý a společenský, takže měl vždy chuť na krátkou konverzaci se Shen Zechuanem. Seděl obkročmo na koni, žvýkal sušené batáty a s huizhouským přízvukem řekl: „Víš, jak se ten kůň a sokol jmenují, bratře Chuan?“

Shen Zechuan se usmál. „Jsou to jen divoká stvoření, takže jim lze říkat všelijak.“

Xiao-Wu nadšeně rozhodil rukama a po tváři se mu rozlilo nadšení. „Ten sokol se jmenuje Meng! Znamená to dravý. Nehodí se to k němu dokonale? Ale jméno toho koně dravé není, ten se jmenuje Sněžný vrch.“

Každou slabiku si vychutnával na jazyku a jeho úžas byl tak dětský upřímný, až se muži kolem něj smáli.

***

Li Jianheng se zastavil, aby popadl dech, a podíval se zpět na Xiao Chiyeho. „Přísahám, že pokaždé, když ho vidím, si říkám: proč se nenarodil jako žena?“

Xiao Chiye otočil koně, aby se podíval na Li Jianhenga.

„Já vím, já vím,“ řekl Li Jianheng spěšně. „Nejsem tak pomatený!“

„Až dorazíme,“ varoval ho Xiao Chiye, „dej mi vědět, než se vydáš ven. Nikam nechoď bez svých strážců a žádné ženy, které jsi s sebou přivedl, nesmí do stanu.“

„Žádné ženy jsem nepřivezl,“ prohlásil Li Jianheng odvážně.

Xiao Chiye se uchechtl a ve tváři měl zlomyslný výraz.

Chen Yang je zezadu dojel. „Vrchní veliteli, zařídil jsem, aby všechny ty ženy byly poslány zpět.“

Li Jianheng, jehož plány byly zmařeny, se kousl do špičky jazyka. „Ce’ane, upřímně, když nemůžu spát ani s pěknou dívkou, co mám na podzimním lovu dělat?“

„Spousty věcí,“ odvětil Xiao Chiye. „I pozorování oblohy je zajímavější než se nechat zavřít ve stanu.“

Li Jianheng si znovu povzdechl a dál jel malátný a skleslý. Veškerá jeho dřívější dobrá nálada se na slunci vypařila.

***

Když dorazili na místo, bylo šero.

Shen Zechuan neměl první den službu, a tak zůstal s karavanou, aby pomohl s pomocnými pracemi. Qiao Tianya přijel se skupinou také, a když skončili, svolal své kolegy z gardy k jídlu.

„Ty ale umíš pít, co?“ řekl, když zahlédl misku v Shen Zechuanově ruce.

„Ne víc než misku,“ odvětil Shen Zechuan.

Qiao Tianya ho neprokoukl. Tento muž nevypadal jako příslušník Brokátové gardy, spíše jako svobodný duch, který cestuje z místa na místo, jak se mu zachce. Qiao Tianya vytasil dýku, aby nakrájel čerstvě upečenou zvěřinu, a řekl: „Jez, jsi v loveckém revíru! Tohle se děje jen jednou za rok. To, co teď jíš, jsou věci, které se obvykle posílají do paláce. Tak využij příležitosti, dokud můžeš.“

Žvýkal maso a pokračoval: „Ve službě musíš být ozbrojený. Během zítřejší noční směny můžeš použít Qingqingovu čepel. Proč sis žádnou nepřinesl? To tě v Úřadu pro výcvik slonů nenaučili žádné chvaty?“

„Zbraně jsou příliš těžké,“ odvětil Shen Zechuan a vypadal, že by neuzvedl ani stéblo. „Je příliš namáhavé je pořád nosit s sebou.“

„To tvoje tělo…“ řekl Qiao Tianya, „nemohlo se tak poškodit tím kopancem od pána Xiaa, nebo snad ano? To je škoda. To je ten největší výtržník, jakého si lze jen představit, a ani od něj nemůžeme vymáhat žádné peníze. Jinak bych ho jako tvůj dobrý bratr oškubal o celé rodinné jmění jako pomstu za ten kopanec.“

Příslušníci Brokátové gardy se kolem nich rozesmáli.

Shen Zechuanovi rty se zkroutily do úsměvu. Mezi doušky vína nenápadně se nenápadně podíval přes okraj misky. Všichni tito muži byli neoddělitelní od svých čepelí. Kdo jiný byl kromě něj tady, aby zabil prince Chu?

Kromě přítomných byli nepochybně ve stínech skryti i další vrahové. Kolik jich tiše číhalo v záloze? I kdyby byl Xiao Chiye zázračným talentem, mohl skutečně udržet prince Chu naživu v takovém obklíčení?

Na druhém konci tábora pili Xiao Chiye a Li Jianheng víno a házeli kostkami, nevšímaví k tomu, co na ně čekalo ve tmě.

--Předchozí--    -Kapitoly-    - Další - 


TGCF (nové) Kapitola 245: Extras 1: Lampiony a hádanky; noc Festivalu lampionů je chutí shledání!

Festival luceren, nádherná noc po západu slunce.

Ačkoli se toto období považovalo za začátek jara, zima ještě úplně neodešla a vítr byl chladný a svěží. Xie Lian pomalu kráčel po kraji cesty a ztěžka vlekl obrovský pytel. Vítr mu zbarvil tváře slabým ruměncem.

Pytel obsahoval změť právě nasbíraného odpadu. Nevěděl, jestli to k něčemu bude, ale bez ohledu na to tohle mělo být odteď jeho jediné živobytí.

Netrvalo dlouho a u kraje ulice narazil na stánek. Jmenoval se Harmonické občerstvení a prodával svačinky a drobné pochutiny. U malého stolku směrem k uličce seděla tříčlenná rodina majitele a mezi řadami stolů se proplétala štíhlá a docela hezká dívka. Nedbala majitele stánku, který na ni volal, aby přestala pobíhat a posadila se k nim, místo toho řekla jen „Hned jsem tam!“ a její hlas zněl jako volání žluvy. Zákazníci u ostatních stolů seděli po dvou nebo po třech, ale zdálo se, že do jednoho čekají na procházející mladé dámy, které si k nim sedaly a nenuceně si povídaly, než se zase po chvíli vydaly domů. Koneckonců, dnes byl Festival lampionů.

Před stánkem stál malý hrnec a bílé, třpytivé kouličky plovoucí v horké vodě donutily prince zastavit. Typické rýžové knedlíčky se sladkou náplní patřily neodmyslitelně právě k Festivalu lampionů. Když byl malý, každý rok s ním v tuto dobu sedával král a královna u misky takových knedlíčků.

Xie Lian byl ohromně vybíravý jedlík a nikdy mu nechutnaly. Nevyhledával sladkou chuť a měl po nich divný pocit na zubech, takže dokonce i když je podávali slavní kuchaři ve zlatých a nefritových mísách, snědl nanejvýš pár soust, a byl hotový.

Poté, co trochu povyrostl a utekl kultivovat na horu Taicang, chodil domů jen na Festival lampionů, ale i tehdy se tomu jídlu spíš vyhýbal. Když tak o tom teď přemýšlel, zjistil, že si ani nepamatuje, jak přesně knedlíčky chutnají.

Princ se rozhlédl, opatrně shodil z ramene velký hrubý pytel a nakonec pomalu vykročil ke stánku.

Sundal si svůj bambusový klobouk, přidržel si ho na hrudi a řekl: „Pane, mohl bych dostat misku těch knedlíčků?“

Postarší majitel pohlédl na Xie Liana, ale než mu mohl odpovědět, štíhlá mladá dívka mezi stolky s úsměvem odpověděla: „Ano, posaďte se prosím!“ a spěchala mu připravit misku.

Xie Lianovi ale neuniklo, jak majitel zavrtěl hlavou. Připadalo mu to zvláštní a napadlo ho, jestli opravdu vypadá tak zanedbaně, až to ostatní odporuje. Nenápadně sklopil zrak a svůj oděv si prohlédl. Nebyl nijak špinavý, takže se s mírnou úlevou zeptal majitele „Děje se něco?“

Pokud se majiteli nelíbí, že sem přinesl tak velký náklad, prostě pytel postaví dál. Ale prodavač se na něj znovu podíval, zavrtěl hlavou a zamumlal si: „Takový chudák.“

Xie Lian na něj pohlédl. „Hm? Co jsi říkal?“

„Osamocený člověk na Festivalu lampionů, sedící u venkovního stolku v takovém chladu a pojídající rýžové knedlíčky…“

„Nebuďte takový, pane majiteli, takhle obchod neuděláte…“

Majitel stánku s ním dál nemluvil, místo toho začal sbírat misky. Xie Lian po chvíli vycítil, že si ho lidé kolem prohlížejí – respektive prohlíželi si ten mimořádně velký a nacpaný pytel, ležící vedle něj.

Dcera majitele stánku k pytli nenápadně přistoupila, dřepla si a šťouchla do něj, jako by ji zajímalo, co jsou ty velké věci v něm. Vrátila se až poté, co na ni matka několikrát zavolala.

Princ v té době ještě neměl vypěstovanou tak tlustou hroší kůži, jakou bude mít v budoucnu, takže si nemohl pomoci a kopl do pytle nohou v naději, že ho nacpe pod stůl nebo prostě někam, kde nebude tak na očích. Bohužel, stánek byl malý a stoly a lavice ještě menší, takže to bylo jednoduše nemožné. Neměl jinou možnost, než si odkašlat a ze všech sil ignorovat pohledy lidí okolo.

Zvykne si. Nebude to tak těžké.

Najednou mu něco došlo a on spěšně sáhl do svého roucha a prohmatal místo, kam obvykle ukládal váček na peníze. Jeho výraz ztuhl, když mu došlo, že je ještě větší chudák, než si majitel myslel. Nejenže tu seděl v mrazu u venkovního stánku a objednával rýžové festivalové kuličky jen pro sebe, ale navíc ani neměl na zaplacení!

Měl v úmyslu se zvednout a spěšně odejít, ale právě v tu chvíli přišel majitel stánku s velkou keramickou mísou, postavil ji na stůl a řekl: „Pět mincí.“

Xie Lian téměř nedokázal dýchat a vykoktal jen: „Ehm, já…“ Párkrát zakašlal s pěstí před ústy, ale to už majitel pokračoval otázkou: „Ty žádné nemáš, co?“

Princ se chystal vstát a utéct, ale náhle se velká keramická mísa ocitla přímo před ním.

Ztuhl. Majitel stánku prohodil: „Nech to být. Když vidím, jaký jsi chudák, tak ti tu misku dám. Ale brzo budu muset zavřít, tak si pospěš a dojez to. Dnes je Festival lampionů.“

Ve vzduchu visela další nevyřčená slova: „Měl bys být se svou rodinou.“

Xie Lian se znovu posadil, a i když v duchu myslel na to, že on se kam vrátit nemá, tak alespoň tiše poděkoval.

Majitel stánku na cestě ke své rodině ještě přes rameno pronesl: „Je dost pozdě, vracet se na Festival lampionů už nemá cenu.“

Jeho žena do něj dloubla: „Vypadá, že tvrdě pracoval, a za chvíli odejde, tak ho přestaň hubovat. Miao-er! Miao-er, ty tu také přestaň tolik pobíhat. Už to s tím pomáháním přeháníš! Pojď sem a najez se s námi!“

Mladá dívka kývla a se slovy: „Už jsem skoro hotová!“ uklidila poslední stůl a šla si k nim sednout na vlastní porci festivalových rýžových knedlíčků.

Čtveřice lidí zřejmě čekala na něčí návrat, a mezitím se povídali a smáli se. Xie Lian je sledoval, zatímco zvedl misku, lžičkou si strčil kousek do úst a napil se sladké polévky.

Stále však nevěděl, jakou má chuť…

„Gege! Gege?“

Teprve tehdy se Xie Lian myslí vrátil do přítomnosti. Hua Cheng stál vedle něj a zíral na něj. V rudém rouchu se jeho obočí zdálo ještě tmavší a oči mu zářily jasněji než světlo luceren. Dodávalo to jeho jinak bledé tváři jemnou barvu.

Xie Lian se při tom pohledu trochu uvolnil. „Cože?“

„Jsi unavený, gege? Nebo spíš… můžeš chodit?“

Xie Lian bez přemýšlení přikývl a Hua Cheng pokračoval: „Promiň, včera večer jsem to přehnal.“

Až po chvíli princ zareagoval a spěšně mávl rukou. „Co to říkáš, o nic takového nejde! To s tím nemá nic společného!“

Hua Cheng zvedl obočí. „Vážně? Protože pokud to s tím nemá nic společného, znamená to, že jsem to nepřehnal? Takže můžeme…?“

Princi došlo, že stále stojí uprostřed hlavní ulice Města duchů, a polekaně a ostražitě se rozhlédl. A opravdu, kdoví kdy je obklopil dav bizarních a zvláštních tvorů. Ti s dlouhýma ušima natahovali uši, ti s krátkýma ušima zase krky, a všichni na ně zírali s očima jako talíře.

Xie Lian se tak polekal, že mu na chvíli došla řeč.

„San Langu, no tak!“ zvolal nakonec.

Hua Cheng se lehce usmál, spojil ruce za zády a řekl: „Dobře, dobře. Je to moje chyba, budu potichu.“

Xie Lian už také odvrátil zrak od stánku s festivalovými rýžovými knedlíčky na kraji ulice. Po obou stranách hlavní ulice visely desítky jasně červených lampionů a luceren pokrytých hádankami. Dav duchů křičel: „Uhádněte hádanku! Uhádněte! Uhádnete správně a dostanete cenu! Spoustu a spoustu cen!“

Hua Cheng se naklonil ke Xie Lianovi: „Gege, zkus to! Jsou tu ceny.“ A tak princ přistoupil a zeptal se: „Mohu?“

Dav duchů do sebe v rozrušení začal strkat: „Pst! Ticho! Ctihodný pán uhodne hádanku!1 Uhodne ji!“

Tváří v tvář ohromujícího křiku davu, který jako by očekával, že se snad dá do tance, si princ přišel vtipně a zoufale zároveň. Když zrovna přemýšlel, jestli to zvládne vyřešit, zjevilo se u něj chapadlovité stvoření a podal mu lucernu se slovy: „Prosím, prosím!“

Xie Lianovi bylo jedno, co kterou si vybere, a tak náhodně jednu vzal a pohlédl na nakreslené znaky. Na boku lucerny stála čtyři slova: „Našel jsem bílou hlavu.“

Xie Lian ani nemusel přemýšlet a řekl: „Slovo já.“2

Hua Cheng zatleskal a pochválil ho: „Jsi úžasný, gege!“ Okolostojící dav duchů s ním souhlasil, všichni tvorové hromově tleskali, kvíleli a vyli. Kdosi dokonce při jásotu udělal ve vzduchu salto, což už se princi zdálo moc. Stydlivě řekl: „Vlastně to bylo… opravdu jednoduché.“

Chapadlo mu znovu podalo druhou lucernu a hlas řekl: „Prosím, prosím!“

Hádanka na nové lucerně zněla: Jednoho dne během jarních svátků.

Aniž by musel přemýšlet, Xie Lian odpověděl: „Manžel.“

Hua Cheng znovu zvedl ruce a začal tleskat, ale princ zavrtěl hlavou. „Není třeba. Tohle bylo taky jednoduché.“

„Vážně?“ usmál se Hua Cheng. „Ale já si prostě myslím, že jsi úžasný.“

V tu chvíli mu chapadlo podalo třetí lucernu a zopakovalo: „Prosím, prosím?“

Xie Lian si kývl, protože tuhle hádanku nebylo možné vyřešit jediným pohledem: „Plaché sklonění hlavy jako vyjádření zbožňování.“

Ale nebylo to příliš těžké. Po chvíli princ řekl: „Slovo ‚plaché‘ určuje rostlinu mimózy, druhá část slova znamená trávu. ‚sklonění hlavy‘ je vrch znaku pro ‚nízké‘, ‚vyjádřit zbožňování‘ je jádro slova pro ‚zalévat!. Spoj tyto tři znaky dohromady a je to znak pro květinu, hua. Odpověď na otázku je tedy ‚květina‘.“3

Jakmile to dořekl, zatahal se za své roucho. Jak se dalo očekávat, duchové kolem začali opět divoce tančit, nedbajíce na jakoukoli slušnost a zábrany. Hua Cheng se na něj usmál: „Gege, tentokrát jsi opravdu úžasný.“

Chapadlo se znovu zvedlo a nejistě nabídlo další lucernu. Xie Lian s úsměvem řekl: „Mám ještě něco úžasnějšího. Věřil bys, že tentokrát uhodnu odpověď, aniž bych se na ni podíval?“

Hua  Chengovi se rozšířily oči. „Vážně? Gege má takovou schopnost?“

Xie Lian přijal lucernu. „Samozřejmě. Hádám, že tentokrát je odpověď ‚Cheng‘. Znak ‚Cheng ve jméně Hua Cheng, že?“

Zvedl lucernu, aby se podíval, a přečetl hádanku: „Jakmile se rukojeť a čepel dýky pohnou, upevní se směrem k jihu. Aha. Prohoďte slovo ‚rukojeť‘, dostanete slovo půda, ponechte slovo ‚čepel‘, do ‚upevní se směrem k jihu‘ stačí vzít slovo směr na jih a umístěte doprostřed slovo země a čepel. Tím se z toho stává slovo ‚Cheng‘. Tohle byla ta nejtěžší hádanka, škoda…“

Škoda, že neuhodl dřív pravidla hry. Spojte čtyři odpovědi dohromady, a co dostanete?

Xie Lian celou lest prohlédl a dav duchů se tentokrát neodvážil jásat. Místo toho se rozkašlali a dívali se někam k nebi. Když po nich pomalu přelétl Hua Chengův pohled, vypadali dost vyděšeně. Někteří se vrhli do luceren, jiní se ponořili do země, ostatní si objali hlavy a křičeli: „Pane města Chengu, nezlob se! To nebyl můj nápad!“

„Ani můj!“

„Houby, ty jsi souhlasil nejhlasitěji!“

Hua Cheng tiše ucedil: „Zmizte.“

V mžiku se lidé i duchové z ulice vypařili jako mraky odfouknuté větrem. Nezůstal tam vůbec nikdo. Xie Lian pověsil lucernu zpět na hák a s úsměvem prohodil: „Pojďme zpátky.“

Oba dva kráčeli k Chrámu tisíce světel, rameno vedle ramene. Během chůze Hua Cheng s vážným výrazem řekl: „Gege, prosím, nedívej se na mě tak. Já jsem je na to opravdu nenavedl.“

Princ se usmál. „Já vím. Kdybys to byl ty, hádanky by rozhodně nebyly navržené takhle.“

„Aha? Tak jak si myslíš, gege, že bych je vymyslel?“

Xie Lian neopatrně vysvětlil: „Samozřejmě tak, že by tam bylo ‚já, manžel San Langa‘…“

Teprve potom, co domluvil, si Xie Lian uvědomil, co přesně nahlas vyslovil, a spěšně zavřel ústa. Bylo však pozdě. Hua Cheng se začal smát: „Gege, mám tě! Nádhera!“

„Jsi lstivý, tak lstivý!“

V tu chvíli došli do Chrámu tisíce světel. Když vstoupili do velké síně, Xie Lian nečekaně zjistil, že na nefritovém pódiu byl umístěn stůl s jakýmsi nádobím. Nejistě vyšel nahoru a spatřil dvě misky s festivalovými rýžovými knedlíčky. Ohlédl se.

Hua Cheng vystoupil k němu. „Na tohle ses gege díval, když jsme byli venku, že?“

Xie Lian kývl.

„Tak se posaď a najezme se spolu.“

Ale Xie Lian si nesedl, místo toho se vrhl Hua Chengovi do náruče a zabořil mu hlavu do hrudi, pevně ho objal a odmítal ho pustit. Na oplátku se mu také dostalo pevného objetí.

Po tolika letech si totiž konečně vzpomněl, jak ty knedlíčky chutnají.

--Předchozí--    -Kapitoly-     --Další--



1 Od začátku se držím titulů, které jsou tak nějak pochopitelné pro evropské prostředí. Možná to byla chyba, každopádně v Číně se významnost zdůrazňuje příbuzenskými vztahy, které vlastně vůbec nejsou o skutečném příbuzenství, jen o postavení. „Řekneš, že jsi můj syn/vnuk/synovec“ vlastně říká „ponížíš se přede mnou a uznáš, že jsi níž/podřízenější než já.“ Titulovat někoho „dědeček, strýc, otec, prastrýc“ je pak naopak uznání vlastní podřízenosti vůči dotyčnému. Qi Rong se doopravdy v knize obvykle tituluje „tvůj prapředek“ a obyvatelé Města duchů říkají princi „prastrýc“. Bez vysvětlení to tak nevyzní, ale asi to v příštím románu prostě na začátku vysvětlím a budu psát tak, jak to je.

2 Čínské hádanky jsou vlastně ukázkou znalosti znaků a samozřejmě jejich klasických děl. Pro evropské poměry nepřeložitelné – vyndej z jednoho znaku část čárek, dej ho případně jinam podle „návodu“ hádanky a vznikne ti znak pro jiné slovo. Když budete moc chtít, extras jsou k dohledání na Google i s těmito vysvětlivkami…

3 Nejspíš. Jak jsem už řekla, sama tomu prd rozumím.