Po této výměně názorů se Xie Lianovi celý zbytek cesty honily hlavou chmurné myšlenky. Snažil se z Hua Chenga vytáhnout nějaké podrobnosti, ale všechny další odpovědi na jeho otázky se nesly ve znamení „už k tomu nemám co dodat“. Nakonec to musel nechat být.
Když
dorazili do svatyně Pu Qi, ještě se nerozednilo. Xie Lian strčil do dveří a
všiml si, že všechno nádobí je umyté a uklizené. Lang Ying, Guzi a Qi Rong
spali uvnitř přikrytí jednou dekou a vypadali, že jim nic nechybí. Po princově
odchodu skutečně musel dorazit někdo, kdo se o vše pečlivě postaral, a teď se
tiše vzdálil.
Tentokrát tu
na něj navíc čekala hromada prosebných modliteb. Ve svatyni Pu Qi se jich ještě
nikdy neobjevilo tolik, ale byl by dost překvapený, pokud by za to vděčil onomu
bohatému kupci, který se tak kasal šířením jeho dobrého jména.
Když už nic jiného, kupec alespoň dodržel svůj slib a svatyni příštího dne navštívil. Jenže i když přišel, buď si nevšiml velmi okatě umístěné cedule, kterou Xie Lian postavil přímo před vchod, nebo ji záměrně ignoroval. Slíbené peníze také nepřinesl, a tak se hlavním důvodem jeho příchodu stalo darování brokátového praporu, který před celou vesnicí slavnostně předal. Xie Lian ho nic netušíc rozvinul – a vzápětí ho ještě rychleji sroloval. I za tu krátkou chvíli se mu obří nápis vyvedený na brokátové látce hluboce vryl do paměti: „Zrození dětí zázračnýma rukama.“1
Oddechl si
teprve, když poslal bohatého obchodníka pryč. Neustále ho trápily myšlenky na
to, za jak dlouho mu jeho chatrná svatyně spadne na hlavu, protože neměl tušení,
kdy ji zvládne opravit. Hua Cheng, opírající se o dveře, zřejmě uhodl důvod
jeho povzdechů.
„Gege, už
dlouho jsem ti chtěl něco navrhnout. Pokud se zde necítíš bezpečně, proč se
prostě neodstěhuješ jinam?“
Xie Lian
zavrtěl hlavou. „To se ti snadno řekne, San Langu. Kam bych se měl
přestěhovat?“
Hua Cheng
se usmál. „Tak co třeba ke mně?“
Xie Lian
tušil, že ta slova budou míněna vážněji, než jak Hua Chengův nedbalý postoj
napovídal. Ale od toho „vtipu“ se svatbou z minulé noci se mu v srdci
usadil malý stín, díky kterému se neodvažoval na Hua Chengovy návrhy odpovídat
bez promyšlení, takže jen naklonil hlavu a pousmál se.
Co se
týkalo doručených modliteb, byly to sice samé všední záležitosti – jako
například to, že si starý vůl zlomil nohu a nemůže být zapřažen, že žena
v domácnosti otěhotněla a nemůže pomáhat na poli – ale stále to byly
modlitby a on se musel ke všem věřícím chovat stejně. Po několika dnech se
rozhodl modlitby vyslyšet a vydal se do vesnice pomáhat orat a sít.
Protože
Hua Cheng bydlel s ním, šel přirozeně pracovat také. Práce na poli patří
k těm těžkým, takže Xie Lian zpočátku nechtěl, aby se zapojoval, ale
nedokázal mu to vymluvit. Oba se tedy převlékli do pracovního oblečení,
vyhrnuli si rukávy a nohavice a vstoupili do vody rýžových polí.
Svěže
zelená rýžová pole byla poseta hemžícími se zemědělci, a mezi nimi obzvláště
nápadně vyčnívaly právě jejich siluety.
Ani Xie
Lianovy staré šaty nedokázaly utlumit Hua Chengův působivý vzhled. Naopak, ten
otrhaný oděv jako by o to víc zdůrazňoval jeho tvář a postavu. Oba muži měli
bledou pleť, půvabně tvarované paže a dlouhé rovné nohy, takže mezi zablácenými
farmáři zářili jasně jako drahokamy.
Vesnické
dívky, které byly zvyklé vídat prosté chasníky, se při pohledu na ně červenaly
a srdce jim bušila. Neustále k nim vrhaly kradmé pohledy, takže rýžové sazenice
pod jejich rukama brzy tvořily místo rovné křivolakou cestičku, díky čemuž se
dívky stávaly terčem posměchu ostatních.
Hua
Chengova bledost byla podbarvena nádechem krvavě červené, zatímco Xie Lianova
průsvitně bílá pleť měla jen slabý růžový odstín. Jeho kůže se stávala tím
bělejší, čím víc se potil, jako by to byl drahý nefrit. S žhnoucím sluncem
nad hlavou byl po chvíli práce bílý jako sníh. Horko a sucho bylo nesnesitelné
a on si musel neustále otírat krůpěje potu, které mu stékaly po krku. Pomyslel
však na to, že všichni duchové jsou bytosti stínu, kteří si slunce protiví, a
že Hua Chengovi musí být ještě hůř. Xie Lian se na něj ohlédl a spatřil jej,
jak se také pomalu narovnal, zaclonil si oči před sluncem a skryt pod stínem
pravé ruky mhouřil oči jeho směrem.
Princ
k němu přistoupil a nasadil mu na hlavu svůj bambusový klobouk. „Tady.“
Překvapený
Hua Cheng se usmál. „Díky.“
Sice
předtím tvrdil, že bude na poli pracovat jen pro zábavu, ale když se skutečně
pustil do práce, byl mnohem rychlejší než Xie Lian – svižný, výkonný a nesmírně
zručný. Když princ o hodinu později dokončil přesazování rýže, záda ho bolela,
tělo se mu chvělo a masíroval si namožený pas. Když pohledem přelétl výsledek
Hua Chengovy práce, nemohl uvěřit vlastním očím – Hua Cheng v tichosti sám
přesadil celé velké pole úplně sám. Každý zelený rýžový stonek stál ve vodách
rýžoviště úhledně a spořádaně, až to lahodilo oku.
„San Langu,
ty se opravdu rychle učíš. Už mi nemusíš pomáhat. Jdi si sednout, odpočiň si a
napij se vody – nebo čeho chceš.“
Hua Cheng
se tedy vydal na hřebeny polí pro vodu. Předák vesnice ho už nějakou dobu pozoroval
a využil jeho odchodu, aby se přitočil ke Xie Lianovi.
„Daozhangu,
z kterého domu je ten mladík? Je tak pilný! Tak skvělý! Sám vydá za deset
mužů! Šťastná dívka, která mu padne do oka!“
Xie Lian
vypustil tiché „pfff“ a zasmál se. Jenže postupně se přišlo nenápadně vyptávat
několik dalších.
„Hej, hej,
Daozhangu, odkud je ten mladík, který se zdržuje ve tvé svatyni? Už se oženil?
V jeho domácnosti ještě nemůže být manželka, ne?“
„Určitě
ne, je tak mladý!“
Xie Lian
nevěděl, jestli se má smát nebo brečet, a tak neurčitě odpověděl: „Hm, asi není.
Je ještě mladý, takže nebyl čas myslet na takové věci.“
Vesničané
se okamžitě ozvali: „Ale ne, naopak! Právě proto, že je mladý, by se ta
záležitost měla brzy vyřešit.“
„Daozhangu,
musíš s ním promluvit. Muži by se měli usadit dřív, než dozrají. Než se do
čehokoliv pustí, musí si vybudovat domov!“
„Přesně tak!
Mladí lidé myslí jen na jedno. Nedokáží snášet osamělé noci!“
Všichni
tihle vesničané měli doma dcery a pídili se po informacích o potenciálním
nápadníkovi. Zrovna když se je princi konečně podařilo odbýt, přistoupil
k nim Hua Cheng s bambusovou lahví na vodu zavěšenou na ruce.
„Jsem
ženatý. Mám doma ženu,“ pronesl.
Vesničany
to značně zklamalo, ale přesto se nevzdávali.
„Z kterého
domu je tvá paní? Nechceš nám to prozradit, příteli?“
„Nelžeš
nám, že ne?“
„Určitě je
ctnostná a krásná!“
Hua Cheng
povytáhl obočí. „Hm, to opravdu je. Ctnostná a krásná. Skutečně vznešená,
laskavá a výjimečná osoba, která se mi líbí už od mládí. Byl jsem do ní
zamilován mnoho let a tvrdě jsem o ni usiloval, než se mi ji podařilo získat.“
Mluvil s tak
vážnou jistotou a bez náznaku falše, že vesničané neměli jak oponovat. Mohli se
jen rozejít s pocitem frustrace a zklamání.
Hua Cheng
podal Xie Lianovi hadr a láhev s vodou. „Dáš si?“
Princ si
hadrem otřel ruce pokryté blátem a pak si z lahve dopřál několik doušků.
Hadr podvědomě zmuchlal do neuspořádané koule, začal se otírat a zdánlivě
nezaujatě se zeptal: „Je to pravda?“
„Hm?“ Hua
Cheng od něj vzal lahev a sám se dlouze napil. Ohryzek se mu při polykání
poskočil nahoru a dolů. „Co jestli je pravda?“
Princ si
otřel čelo do rukávu a pomyslel si, že slunce je dnes obzvláště horké, protože
ho z nějakého důvodu pálí jak čelo, tak tváře. Svou odpověď se pokusil
vyslovit co nejlhostejněji: „Že máš doma ženu, ctnostnou a krásnou, skutečně
vznešenou, laskavou a výjimečnou osobu, do které jsi byl zamilovaný od mládí a
o kterou jsi musel tvrdě usilovat, než jsi ji získal.“
„Aha,“
kývl Hua Cheng. „Tak to je lež.“
Xie Lian
si nevědomky oddechl. Na tváři mu vykvetl upřímný úsměv, když napodobil Hua
Chengův dřívější tón: „Ty lháři.“
Hua Cheng
se ušklíbl. „Všechno to lež nebyla. Jen jsem si tu osobu ještě nezískal.“
Princi
málem zaskočilo. Ale Hua Cheng už se otočil a vrátil se k práci na poli.
Ještě
hodnou chvíli tam Xie Lian omráčeně stál, než se sehnul a také se pomalu vrátil
k práci. Z nějakého důvodu se cítil trochu nešťastný, a než se
vzpamatoval, jeho řada štěpů šla docela mimo řádek.
Zatímco
pracoval na poli, pokusil se spojit s Vládcem větru prostřednictvím
soukromého komunikačního pole. Ačkoliv ho Hua Cheng varoval, aby se od něj a
jeho blízkých držel dál, Xie Lian si nemohl pomoci. Za poslední dny se ho
pokusil kontaktovat už několikrát, ale stále bez odpovědi. Změnil tedy taktiku
a oslovil Ling Wen.
„Ling Wen,
jak se daří Vládci větru? Už se cítí lépe?“
Odpověď
přišla okamžitě a její hlas zazněl vedle Xie Lianových uší. „Vládce větru?
Myslím, že je mu skutečně lépe.“
Xie Lian
instinktivně vytušil, že neříká pravdu, ale nechal to být. Pomohlo mu to však
k rozhodnutí, že se půjde na chvíli podívat na Nebesa.
Ling Wen
ještě dodala: „Mimochodem, Vládce vody ti posílá dar. Nezapomeň se na něj
podívat, Vaše Výsosti.“
„Dar?“
opakoval překvapeně princ. „To není potřeba. Neudělal jsem nic, co by si
zasloužilo odměnu.“
„Není
třeba skromnosti. Vládce větru je impulzivní a je schopný si jako doprovod ke
svým záležitostem přitáhnout doslova kohokoliv. Ty sám jsi musel po jeho boku dlouho
snášet útrapy, není tedy hanba si ten dar vzít. Vládce vody říkal, že je to jen
malý projev vděčnosti, tak ho prostě přijmi.“
Xie
Lianovi to stále nepřišlo vhodné, ale nechal si to pro sebe.
Když
dokončili práci na poli a zabalili si věci, vydal se Hua Cheng do domu
vesnického předáka, aby mu pomohl s opravou pluhu. Xie Lian se vrátil do svatyně
Pu Qi. Poté co vystrnadil ven z místnosti ty tři „budižkničemy“, jak je Hua
Cheng nazval, prohledal celé obydlí a snažil se přijít na to, kde Vládce vody
zanechal svůj dar.
S myšlenkou
na to, že třeba zapadl do škvíry za schránkou na dary, si vyhrnul rukávy a
chtěl truhlu odsunout. Jenže se ani nepohnula, jako by snad prorostla kořeny do
země. Zmatený princ vytáhl klíč a truhlu otevřel – a v tu chvíli ho málem
oslepilo zlaté světlo.
Schránka na
dary byla do posledního kousíčku naplněná zlatými pruty. Jediným pohledem bylo
jasné, že by se daly vyměnit klidně za milión zásluh!
Xie Lian
okamžitě přibouchl víko zpět a zatlačil na něj oběma rukama. Tohle má být ten
„malý projev vděčnosti“?
Darovat
bezdůvodně něco tak cenného, snaží si snad Vládce vody koupit jeho mlčení?
Pokud by skutečně dostal jen nějakou drobnost, třeba duchovní nefritový náramek
na ušetření sil nebo něco podobného, možná by si ho pro klid všech nechal.
Vládce vody byl pyšný a vrácení daru by mohl vnímat jako urážku. Ale tohle…
dobře, byl to dar, který se dal očekávat od boha bohatství, ale tuhle truhlu
nacpanou zlatými pruty musí jednoznačně vrátit.
Stejně měl
naplánovanou cestu na Nebesa, aby zkontroloval Vládce větru. S myšlenkou,
že se Hua Cheng stejně hned tak nevrátí, napsal vzkaz, zvedl tu neuvěřitelně
těžkou truhlu na záda a dal se na cestu.
Jakmile
dorazil na Nebeský dvůr, nečekaně se ocitl uprostřed chaosu.
S vytřeštěnýma očima zůstal omráčeně stát. Nádherná Hlavní třída bojových
bohů byla plná trosek, děr, prasklin a kráterů. Skupina nižších nebeských
úředníků pobíhala sem a tam a vedle jednoho z nejhlubších kráterů dřepěla
Ling Wen a masírovala si spánek.
„Co se
stalo?“ zeptal se Xie Lian.
Ling Wen
vzhlédla a zarazila se při pohledu na obrovskou truhlu na dary, kterou měl
princ na zádech.
„Vaše
Výsosti, co má znamenat ta velká schránka na dary? Ach, a co že se stalo? Ani
se neptej. Generál Nan Yang a generál Xuan Zhen se pustili do boje a navzájem
si zničili paláce.“
Feng Xin a
Mu Qing? Xie Lian ohromeně potřásl hlavou.
„Proč se
ti dva zase hádají?“
„O co
jiného by mohlo jít, než o tu záležitost s duchem plodu? Několik bojových
bohů diskutovalo a radilo se, jak se s duchem matky a syna vypořádat.
Generál Nan Jang navrhl, aby ducha plodu přivedli do rafinérie a tam ho
rozpustili, protože ten tvor nakonec zavraždil velké množství lidí. Ale Xuan
Zhen mu to nechtěl dovolit. Zvolil poněkud nepříjemný tón, a tak se Nan Yang
zeptal, jestli jeho milosrdnost nevychází ze špatného svědomí, a tak dále a tak
dále. Vaše Výsosti, víš, jak to s nimi je. Víš, jací jsou. Řeknou si pár
slov a už zvedají pěsti. Stačí se rozhlédnout. Podívej se, co nám jejich rvačka
přinesla. Už dávno tvrdím, že vy, bojoví bohové, máte hroznou úroveň chování.
Výdaje na opravy Nebeského dvora jsou příšerné. Dostala jsem se ve škodách
jen do poloviny a už jsem se v tom ztratila. Tohle je opravdu…“
Její
bolest hlavy musela být příšerná.
Xie Lian
řekl: „Tak… to tě nebudu rušit. Půjdu zkontrolovat Vládce větru.“
Ling Wen
vzhlédla. „Navštívit Vládce větru? Nemusíš se obtěžovat, Vaše Výsosti. Vládce
větru teď návštěvy nepřijímá.“
„Neříkala
jsi, že je na tom o něco lépe?“
„To jsou
slova Vládce vody,“ řekla Ling Wen. „Stejně jako to, že jeho bratr nepřijímá
návštěvy. Ani já se s ním teď nemohu sejít, takže pravděpodobně potřebuje
více času na uzdravení. Raději za ním nechoď, Vaše Výsosti. Když jsme u toho,
ta schránka na dary, není to náhodou…“
BUM!
Xie Lian
upustil truhlu na zem.
„Tak mi
prosím pomoz tím, že tohle za mě vrátíš Vládci vody. Neudělal jsem nic, čím
bych si takovou odměnu zasloužil. I bez daru nebudu mluvit o ničem, o čem bych
neměl.“
Poté, co
se té truhly zbavil, s úlevou vyrazil pryč. Ling Wen za ním zezadu něco
volala, ale protože se jí nedostalo odpovědi, vrátila se k bolestnému
zírání do hlubokého kráteru.
Xie Lian
sice odešel, ale nikoliv do říše smrtelníků – místo toho se vplížil do paláce
Vládců větru a vody.
Ačkoli byl
palác uvnitř i venku plný stráží, taková maličkost nemohla Xie Liana zastavit.
Shi Qingxuan už ho sem jednou přivedl, takže měl hrubou představu, kde hledat
jeho ložnici. Přelezl přes zeď, střídavě přebíhal přes střechy a plížil se po
zemi, a zanedlouho dorazil na místo. Nejvíc se obával toho, že tam Vládce větru
nenajde, protože ho jeho bratr přemístil někam jinam.
Naštěstí
se jeho obavy nenaplnily. Vylezl na střechu, našel si slepé místo, kde ho
ostatní nemohli vidět, a nohama se zahákl za jeden z trámů, aby hlavou
dolů nahlédl do nitra ložnice.
Vzápětí
šokovaně ztuhl.
děkuji za další čtení :)
OdpovědětVymazatDěkuji mockrát za skvělou kapitolku 😍. Aspoň tentokrát tu škodu nezpůsobil Xie Lian 😆😆
OdpovědětVymazatTo teda :)
Vymazat