„Vaše Výsosti Qi Yingu? Vaše Výsosti? Posloucháš?“
Xie Lian natáhl ruku a zamával mu před obličejem. Quan
Yizhen něco nepřítomně zamumlal. Zdálo se, že byl celou dobu myšlenkami mimo a
teprve teď vzal prince na vědomí.
Stále však neodpovídal. Xie Lian nebyl v pozici,
kdy by ho měl napomínat, tak jen řekl: „Tohle je naléhavý úkol. Musíme najít to
brokátové roucho. Původně vypadalo jako…“
Quan Yizhen ho přerušil: „Krví nasáklé roucho bez
rukávů a otvoru na hlavu, podobající se pytli na zbraně.“
Xie Lian se usmál. „Takže víš, oč jde. Myslel jsem, že
jsi ten svitek nečetl. Ale protože to roucho je zlý předmět a také silně
magický, může mít tisíc podob. Na světě jsou miliony druhů oděvů, takže hledání
roucha bude jako hledat jehlu v kupce sena.
„Aha. Takže co budeme dělat?“
„Duchové a démoni, kteří se k rouchu dostanou, se
obvykle proměňují v obchodníky. Na rušných ulicích jej nabízejí ke koupi
nebo k výměně starého za nové,“ vysvětloval princ. „Tak se to ale dělalo
před staletími, dnes by bylo takové chování považováno přinejmenším za podivné.
Přesto můžeme doufat, že se zažité zvyky tak snadno nezmění. Vydáme se do města
a uvidíme, zda se s něčím podobným setkáme.“
Duchové se o takový předmět budou zajímat víc než
smrtelníci. Bylo by rychlejší získat informace v podzemní Říši duchů, což
znamenalo, že by jim přímá otázka na Hua Chenga ušetřila spoustu starostí.
Jenže to nebylo tak dávno, co mu Xie Lian řekl, že by se neměli vídat, a
nevypadalo by dobře, kdyby svá slova odvolal při prvním náznaku problémů. Kromě
toho byl Brokátový nesmrtelný ukraden teprve nedávno a lupič se s ním
třeba ještě nedostal daleko.
Quan Yizhen tedy přikývl, postavil se a následoval
jej.
Xie Lian si všiml, že s nimi jde i Lang Ying. „
Ty raději zůstaň tady.“
Lang Ying zavrtěl hlavou. Než mohl princ něco dalšího
namítnout, uslyšel za sebou ránu. Quan Yizhen se znovu zhroutil.
„Jsi v pořádku?“ otočil se k němu princ.
Quan Yizhenovu tvář znovu zbarvil onen fialový odstín.
O chvíli později už se neovládl, skrčený se převrátil a začal zvracet na
podlahu.
Jakmile neměl co zvracet, převrátil se zpět na záda
s tváří obrácenou vzhůru. Vypadal, jako by se jeho duše zrovna chystala
opustit tělo.
„Qi Yingu… můžeš chodit?“ zeptal se opatrně princ.
„Myslím… že nemůžu,“ odvětil s rozhozenými
končetinami.
Xie Lianovi nezbývalo než bezvládného Quan Yizhena
odtáhnout na stranu, přikrýt ho dekou a nechat ho se vzpamatovat.
Teprve dalšího dne se zdálo, že mu je o něco lépe. Xie
Lian už se neodvážil nechat ho jíst cokoliv ze své svatyně, takže požádal
předáka vesnice o trochu kaše a přinesl ji, aby jim všem naplnil žaludky. Quan
Yizhen seděl na místě, které obvykle zaujímal Hua Cheng, a Lang Ying na něj
z nějakého důvodu nepřestával nepřátelsky zírat.
Xie Lian před ně položil kaši a podvědomě zašeptal:
„San Lan…“
Než mu ta slova úplně vyšla ze rtů, oba jeho
spolustolovníci se na něj otočili. Xie Lian okamžitě ztuhl, a teprve pak mu
došlo, co vyhrkl. Tiše si odkašlal.
„Prosím, jezte.“
Lan Ying a Quan Yizhen seděli u oltářního stolu a
jedli kaši, zatímco Xie Lian vzal sekeru a vyšel ven. Zatímco štípal dřevo,
vzpomněl si na informace, které získal ze svitku:
„Brokátový
nesmrtelný byl nejdřív zapečetěn pod Velkou bojovou síní nesmírně mocnou
pečetí. Zkušení mistři doplnili řady těžkooděnců střežících sál, a pouhé
probuzení duchů by mu nemělo umožnit uniknout. Znamená to, že někdo využil příležitosti
a uprostřed chaosu ho ukradl.“
Dříve vždy štípal dřevo Hua Cheng. Teď, když to dělal
princ sám, se mu jeho nasekané dříví z nějakého důvodu nezdálo tak dobré
jako to, které nasekal Král duchů.
Quan Yizhen mezitím s žalostným výrazem vypil
několik soust vodnaté kaše a rovnou se svalil na zem, aby mohl dál spát. Lang
Ying nakonec vyšel ven a nabídl pomoc.
„To není potřeba, San… Lang Yingu. Ohřej si vodu a
vykoupej se.“
Když na to přišla řeč, zdálo se mu, že se Lang Ying už
dlouho nekoupal. Duchy rozhodně netrápil tělní maz a pot, ale když se celý den
poflakují venku, nějaká špína se vždy najde. Lang Ying se zdál být zaskočený a
chvíli nereagoval, ale Xie Lian už nesl dovnitř svazek polen na ohřev vody.
„Včera večer jsem ve městě prodal nějaký odpad a
koupil ti dvě teplá roucha. Až se vykoupeš, zkus, jestli ti padnou.“
Lang Ying si právě natahoval nové šaty, ale po těch
slovech se najednou otočil k odchodu. Xie Lian ho popadl a vážně ho okřikl:
„Nikam nechoď! O koupání se nehodlám bavit. Neměj strach, obvazy na hlavě ti
rozmotávat nebudu.“
Lang Ying vyšel vzdorně ven, aby nasekal dříví, a
odmítal se vrátit. Rozčílený Xie Lian se zmohl jen na to, aby popadl pár polen.
Při ohřívání vody stáhl svrchní roucho a Ruoye obtočený kolem princovy hrudi se
rozmotal. Lang Ying se zrovna vracel s náručí polen a když uviděl prince
s obnaženou hrudí, oči se mu prudce rozšířily. Xie Lina zkusil rukou
teplotu vody – zdála se mu akorát – a tak jen ve spodkách začal lézt dovnitř.
Když uviděl Lang Yinga, zavolal na něj: „Jdeš akorát.
Mohl bys mi prosím podat svitek, který visí pod bambusovým kloboukem na stěně?“
Nejenže k němu Lang Ying nepřišel, ale vycouval
až ven a s prásknutím za sebou zavřel dveře. Xie Liana to zmátlo. Netrvalo
však dlouho a zdálo se, že si Lang Ying na něco vzpomněl. Silným kopancem dveře
rozrazil.
„Nekopej do těch dveří!“ okřikl ho princ rychle. „Jsou…“
Lang Ying na něj ani nepohlédl. Napochodoval dovnitř,
popadl Quan Yizhena ležícího na podlaze jako ztuhlá mrtvola a táhl ho ven ze
dveří. Quan Yizhen byl tak mimo sebe, že by ho probudilo, snad jen kdyby mu na
hlavu spadla celá hora.
Xie Lian nevěděl, jestli má brečet nebo se smát. „Co
to děláš? Vždyť o nic nejde, nejsem přece dívka. Zůstaň tady.“
Koupal se ve svatyni Pu Qi pravidelně, alespoň když
nebyl nablízku Hua Cheng. Koneckonců svatyně byla opravdu příliš malá a její
možnosti co do zajištění každodenního života byly minimální. Už jen to, že tam
stál sud s vodou na koupání, by se dalo považovat za komfort. Těžko požadovat
bazénovou lázeň se zástěnami táhnoucími se kolem, kde by si mohl veslovat na
loďce a během koupele si hrát. Z nějakého důvodu se však nikdy nekoupal
před Hua Chengem, ale ten tu teď nebyl, takže neměl žádné důvody k obavám.
Lang Ying převrátil Quan Yizhena na břicho, popadl
několik náhodných kusů oblečení a přehodil mu je přes hlavu. Pak vzal svitek, o
který ho Xie Lian požádal, se skloněnou hlavou mu ho podal a posadil se do rohu
čelem ke zdi. Xie Lian si rozpustil vlasy, svitek si rozvinul a začetl se do
něj.
Pára mu prohřála tvář a dodala jí nádech do růžova.
Dlouhé vlasy a řasy se mu černě leskly, jak z nich odkapávaly kapky vody.
Nepřítomně nahmatal na hrudi tenký stříbrný řetízek, na jehož konci visel diamantový
prsten a pevně kolem něj sevřel prsty.
Koutkem oka spatřil, že na rohu oltáře leží drobný
kvítek. Natáhl se a zvedl si jej před obličej. Horká pára všude kolem něj jako
by mu zakalila mysl, až si musel zamávat rukou před obličejem.
Vtom k němu dolehlo opakované klepání na dveře.
Ten zvuk ho vytrhl z myšlenek a Xie Lian položil
květinu zpět. Právě se chystal zeptat, kdo že to přichází, když si uvědomil, že
to klepání není na jeho dveře, ale na sousední dům vesnického předáka.
Mezi klepáním se ozval jemný ženský hlas: „Je někdo
doma? Vyměním staré za nové, vyměňte se mnou! Mám zbrusu nové roucho, které
nevyužiji, a hledám nějaké hezké starší šaty. Je tu někdo ochotný? Je někdo
doma?“
Ten tvor zaklepal sám od sebe! Ani ho nemusel hledat.
Žena klepala a vyptávala se u každého domu, ale nikdo
jí neotevřel. Pochopitelně. Když Xie Lian zrovna nesbíral odpad, pořádal ve
svatyni Pu Qi přednášky, kde všechny tetičky a babičky poučoval o stovkách
drobných triků, pomocí nichž rozeznat zlo. Narazit uprostřed noci na takového
očividně podivného a nezvaného hosta, na to by se nikdo z vesničanů
nenachytal.
Dnešní lidi nebylo tak snadné oklamat, jako za starých
časů. To stvoření klepalo, kde mohlo, ale stálo žádný úspěch. Nakonec došlo až
ke dveřím svatyně Pu Qi. Xie Lian zatajil dech a napjatě čekal. Ta bytost
váhala a zřejmě ještě před zaklepáním vycítila, že tohle není místo, kam by
měla vstoupit. S tichým povzdechem se její kroky začaly vzdalovat.
Xie Lian rychle zavolal: „Počkejte! Chci vyměnit!“ Pak
pošeptal Lang Yingovi: „Otevři ty dveře, rychle. Neboj se, nic se nestane.“
Lang Ying nevypadal, že má strach, a dveře poslušně otevřel.
Za nimi stála dívka se štíhlou a smyslnou postavou. Šátek jí zakrýval horní
polovinu obličeje, takže vypadala trochu znepokojivě, jako by ani neměla oči,
ale i tak vynikla její krása a půvab.
Pohlédla dovnitř a zakryla
si rukou ústa a zachichotala se. „Daozhangu, jaké staré oblečení bys mohl chtít
vyměnit za nové?“
Xie Lian se stále máčel
v sudu s vodou, aby toho tvora přiměl snížit ostražitost. Usmál se.
„To záleží, jak vypadají tvé nové.“
Dívka natáhla ruku s vakem a mírně s ním
zatřásla, aby mohla vyndat lesklou brokátovou róbu. Rozvinula ji a odhalila jeho
zraku. Bylo to nádherné a okouzlující roucho, byť poněkud zastaralého střihu.
Vyzařovalo však z něj zlo.
Xie Lian oděv pochválil: „Nádhera. Opravdová krása.
Lang Yingu, dej této dámě šaty, které jsem přinesl z města.“
Lang Ying podal roucho jen jednou rukou. Dívka se
znovu zachichotala a na oplátku mu podala to své. Když se však chystala otočit,
úsměv jí ztuhl, jako by ji něco zabolelo. S výkřikem hodila staré roucho
na zem.
V hromádce konopné látky se skrýval Ruoye, který
se tam vplížil kdo ví kdy. Stočený do klubíčka vykukoval z rukávu jako
bílá zmije a na dívku syčel.
Ta dívka však žádná dívka nebyla. Po jejím výkřiku jí
Ruoye strhl šátek z hlavy a Xie Lian spatřil, že její krásná spodní polovina
obličeje pokračuje tváří, patřící vrásčité stařeně Tvořilo to děsivý kontrast.
Jakápak dívka? Tohle byla očividně osmdesátiletá
čarodějnice!
Quan Yizhen by Wushu-M
--Předchozí kapitola-- --Seznam kapitol-- --Další kapitola--
Díky moc za novou kapitolu ❤️
OdpovědětVymazatRádo se stalo!
VymazatĎakujem moc za Váš preklad.
OdpovědětVymazat