Po tom oslovení Xie Lian zamrkal. Teprve teď si uvědomil, že hlas mladého muže mu je skutečně trochu povědomý, takže ho musel už několikrát slyšet. Sjel očima dolů na mladíkovo zápěstí. Ačkoliv bylo zakryté rukávem, byl si jistý, že se tam ukrývá černý kruh prokletých okovů.
Také Pei Ming se zvedl na nohy, aby si mohl totožnost
černě oděného mladíka ověřit. „Jeho Výsost Yin Yu? Vida. Nečekal jsem, že tu na
tebe narazíme. Co tě sem přivedlo?“
Yin Yu se poškrábal prstem na špičce nosu a pozdrav
opětoval: „Ling Wene Zhenjun, generále Pei, generále Pei mladší.“
Přerušil ho tvrdý hlas: „Yin Yu? Ty jsi ten Yin Yu,
který byl tak trapně poražen a zničen svým vlastním mladším bojovým bratrem?“
Tváře přítomných nebeských úředníků ztuhly a hlas
pokračoval: „Nepřeháníš to trochu? Jsi sice ve vyhnanství, ale nenašel sis
žádnou lepší práci, než dělat poskoka duchovi? V porovnání s Quan
Yizhenem jsi dopadl dost bídně. Když si pomyslím, že jsi byl jeho starší…“
Ten hlas patřil Rong Kuangovi, zavřenému uvnitř hrnce.
Pei Su na nádobu okamžitě nalepil talisman, aby ho umlčel.
Ať už sloužil Jun Wuovi nebo Hua Chengovi, Yin Yuova náplň
práce byla stejná – posluhoval nejdřív bohům, potom duchovi. Přesto, když se
teď ocitl ve stejné místnosti jako jeho bývalí nebeští kolegové, stala se
atmosféra velmi rozpačitou. Bylo to, jako by se bývalý strážný stal zlodějem a
chytili ho jeho vlastní přátelé. Nikdo nevěděl, co říct, a tak se Yin Yu mohl
jen mlčky otočit a pokračovat v kopání díry.
Skupina potom pokračovala dál.
Pei Ming stále myslel na bratra svého přítele, takže
se zeptal: „Když se panu Hua Chengovi podařilo získat lopatu Vládce země,
znamená to, že jste s Černou vodou stále v kontaktu? Vzpomínám si, že
když jsem se na něj tehdy ptal Jeho Výsosti, omlouval se mi a říkal, že pan Hua
Cheng si s tím démonem Černé vody není blízký a určitě neví, kde se
nachází. Zřejmě se pletl. Pokud je to možné, mohl by se tedy pan Hua s tím
démonem Xuanem spojit a požádat ho, aby Qingxuana propustil? Tedy pokud ho
ještě nezabil?“
Hua Cheng se křivě usmál. „Pleteš se. Opravdu nevím,
kde se Černá voda nachází.“
„Tak odkud se vzala ta lopata?“
„Našel jsem ji na zemi,“ odpověděl klidně Hua Cheng.
Tvrdohlavě zapíral, jenže co s tím? Nikdo neměl
dost síly cokoliv mu udělat a za současných okolností na něm všichni jistým
způsobem záviseli.
Pei Ming si nakonec jen odfrkl. „Dobře, fajn. Můj pán
Hua Cheng má takové štěstí, že tak snadno narazil na duchovní zařízení.“
Ling Wen z Pei Suových zad dodal: „Posvátná
lopata patří nebeským úředníkům Vyššího dvora. Pan Hua Cheng ji doufám vrátí…“ Náhle
zmlkl. Nejspíš mu došlo, že již nemá na Vyšším dvoře žádnou funkci a není důvod
vymáhat pro Nebesa žádné dluhy.
Xie Lian si promnul čelo a zrovna přemýšlel, jestli se
na to má Hua Chenga nenápadně zeptat, když mu v uších zazněl hlas, který
mohl slyšet jenom on: „Černá voda se té věci zbavil. Poté, co se přestal
vydávat a Vládce země, odhodil lopatu ve Městě duchů a utekl. Než jsme přišli
na horu Tong’lu, napadlo mě, že by se mohla hodit, tak jsem pro ni poslal.“
„Chápu,“ odpověděl Xie Lian. „Doufal jsem, že se mi
podaří zjistit něco o tom, kde se nachází Vládce větru. Nicméně tahle posvátná
lopata je pro střet s horskými duchy ideální. San Langu, opravdu myslíš na
všechno.“
„To je tím, že už mám s pronásledováním od
horských duchů zkušenosti.“
Xie Lian si mimoděk snažil představit Hua Chenga, jak
coby nováček vstupuje na horu Tong’lu a střetává se s tolika překážkami.
Náhle se kolem nich rozzářilo několik malých koulí
stříbrného světla – byli to přízrační motýli, třpytili se ve tmě a pomáhali jim
s orientací. Xie Lian podebral jednoho motýlka dlaní a pohlédl vzhůru.
„Co jsou vlastně zač ti horští duchové? Proč na nás utočí?“
„Těžko říct, co jsou zač,“ pokrčil Hua Cheng rameny.
„Když jsem přišel poprvé, už tu dávno byli. Ale nedá se říct, že by útočili
přímo na nás. Pokouší se zastavit každého, kdo chce na horu Tong’lu vstoupit, a
když se jim to nepodaří, zaútočí.“
„Útočí na každého bez rozdílu?“ podivil se princ.
„Když se nad tím zamyslíš, mají stejný cíl jako my. Vládce deště a Jeho Výsost
Qi Ying jsou oba zde na hoře Tong’lu, doufám, že se jim nic nestane.“
Yin Yu pilně kopal a prorážel jim cestu, ale při
zaslechnutí Quan Yizhenova jména na chvíli zakolísal. Xie Lian si toho všiml a
pohlédl jeho směrem. Vzpomínal si, že Yin Yu se s Quan Yizhenem už setkal
ve Městě duchů, ale tehdy měl na sobě masku a tvářil se, jako by druhého boha vůbec
neznal. Kdyby Quan Yizhen věděl, že před ním stojí jeho starší bojový bratr, jak
by reagoval?
Ling Wen nejspíš myslel na něco podobného. Ztěžka
zvedl hlavu. „Vaše Výsosti Yin Yu, vy jste Jeho Výsost Qi Yinga neviděl? Už
mnohokrát přišel do mého paláce, abych mu pomohl s vaším hledáním.“
Yin Yu se na chvíli zarazil. „Opravdu?“
„Opravdu,“ přitakal Ling Wen. „Když jste byl vyhnán,
přicházel skoro jednou denně. Později, když stále nebyl žádné zprávy, přicházel
jednou za tři dny, potom jednou za měsíc, ale donedávna se chodil ptát nejméně
jednou ročně. Vždycky měl pocit, že mezi vámi došlo v souvislosti
s Brokátovým nesmrtelným k nějakému nedorozumění a chtěl slyšet vaši
verzi příběhu, aby to mohl ostatním vysvětlit. Po vás však nebylo ani vidu, ani
slechu, dokonce ani v komunikačním poli.“
Yin Yu chvíli mlčel, pak si povzdechl a znovu se
s novou silou pustil do kopání.
Xie Lianovi došlo, že už o tom nechce mluvit.
Ling Wen byl také vnímavý, takže už dál nepokračoval a
nechal Yin Yua, aby se soustředil na proražení cesty.
Než Yin Yu znovu promluvil, uplynula dlouhá doba. „Můj
pane Hua Chengu, Vaše Výsosti, už jsme urazili skoro třicet li. Máme
pokračovat?“
Lopata Vládce země pracovala jako vítr. Prorážela zem,
jako by krájela tofu, a nezůstával za ní jediný vyhozený kopeček hlíny. Tunel
se hloubil tak rychle, že skupina mohla běžet, vlastně ještě rychleji, než jak
by se mohli pohybovat nad zemí. Těch třicet li uběhli doslova v mžiku oka.
Xie Lianovi neušlo, že Yin Yu do své otázky zahrnul i
jeho, a poněkud ho to zmátlo. „Mě se
přece ptát nemusíš,“ odporoval jemně.
„Je to tu všude stejné,“ prohodil Hua Cheng. „Co si
myslíš ty, gege?“
Xie Lian se zamyslel. „Vzhledem k tomu, že už
jsme byli skoro venku z údolí, když nás horští duchové napadli, třicet li kopání
musí stačit. Vzduch tady v podzemí je skoro vydýchaný. Pokud půjdeme pořád
dolů, mohli bychom dostat závrať, takže navrhuji zamířit k povrchu.“
„Ano, pane,“ přitakal Yin Yu.
Okamžitě změnil směr a začal kopat šikmo vzhůru.
Dokonce přitom vyhloubil hliněné schody.
„Tenhle
muž je skutečně skvělý pomocník. Má rychlé ruce, je schopný a mluví jen tolik,
kolik je třeba,“ pomyslel si v duchu princ.
Všichni stoupali po schodech za Yin Yuem. Po nějaké
době Xie Lian pod nohama ucítil cosi tvrdého, co vyčnívalo ze země. Nevypadalo
to jako skála, ani jako zaschlé bláto, takže se podíval dolů a prsty odhrnul
zeminu. Čelo se mu mírně svraštilo.
Hua Chengovi to neuniklo: „Gege, nedotýkej se toho!“
Bylo však pozdě. Když se Xie Lian znovu postavil, v každé
ruce držel lebku.
„Mám otázku. Vykopali jsme masový hrob?“ zeptal se
ostatních.
Pei Ming vyprostil ze země stehenní kost a povzdechl
si. „Pravděpodobně. Ale podívejte se na strukturu téhle kosti. Musela patřit
nádherné ženě s dlouhýma, štíhlýma nohama. Je opravdu škoda, že její kosti
skončily pohřbené zde.“
„Opravdu škoda,“ souhlasil Hua Cheng. „Nohy byly
dlouhé, to jistě ale tahle kost patřila muži.“
V tu ránu ztratil Pei Ming o bývalé stehno zájem
a kost odhodil.
Aniž by změnil výraz, Hua Cheng ještě dodal: „Přesněji
řečeno, jsou to kosti muže, který se změnil v ducha, takže jsou pokryté
mrtvolným jedem.“
Pei Ming rozevřel dlaně. V místech, kde se jeho
ruce dotkly kosti, jeho dlaně svítily mrtvolně zelenou barvou.
„Dokážeš jednou udržet ruce u těla?“ obořil se na něj
Ling Wen. „Aspoň jednou?“
„Mrtvo…ný jed… neu…blíží. Generál… je ne…eský
úřed…ník. Bude v po… pořád… ku,“ vysoukal ze sebe Pei Su.
Popravdě řečeno, ta kost nebyla jen štíhlá, ale také
docela pevná. Při máchnutí se projevila její lehkost a síla, takže ji Pei Ming
znovu zvedl. Konec kosti ovinul látkou a vypadalo to, že ji hodlá používat jako
zbraň. Pak se zeptal: „Vaše Výsosti, jak to, že tobě ty dvě lebky neublížily?“
Xie Lian je opatrně položil ke stěně tunelu a ukázal
ostatním ruce. I jeho dlaně zeleně zářily, ale světlo rychle sláblo.
„Popravdě řečeno, mrtvolným jedem už jsem byl otráven nejméně
osmsetkrát, ne-li tisíckrát. Jsem vůči němu docela odolný. Takhle silný jed
ještě zvládnu.“
Takové vysvětlení přišlo ostatním vtipné, jen Hua
Cheng nevypadal vůbec pobaveně. Přešel k lebkám, silně na ně šlápl a
rozdrtil je na prach.
Princi smích ostatních nevadil, ale poté, co uslyšel
to prudké a zuřivé dupnutí, doprovázené zvukem drcených kostí, instinktivně
vycítil Hua Chengovo rozrušení. Ohromilo ho to, ale neodvážil se vyzvídat.
Po chvíli mlčení, přerušované jen zvukem pracující
lopaty, Hua Cheng prohodil: „Proč to trvá tak dlouho?“
Jejich vzdálenost od povrchu země neměla být větší než
dva zhangy, možná o trochu víc, protože nekopali rovně nahoru, ale šikmo. Už
dávno by měli být nahoře.
I Yin Yu vypadal znepokojeně. „Také jsem zmatený.
Počkat… už to je! Prokopali jsme se!“
Už během jeho odpovědi se lopata Vládce země prokopala
na povrch. Yin Yu díru vyčistil a vyskočil nahoru jako první.
„Tohle… jsme opravdu venku?“
Ostatní vylezli za ním. Jakmile však jejich nohy
vystoupili na „zemský povrch“, překvapeně se rozhlédli.
„Jsme zase pod zemí? To nemůže být. Kde jsme se to
ocitli?“ divil se Pei Ming
Místo, kam se prokopali, rozhodně nebylo nad zemí, už
jen kvůli přítmí, které tu vládlo.
„Když jsme procházeli údolím, byl ještě bílý den.
Obloha by se neměla tak rychle zatáhnout,“ poznamenal Ling Wen.
Třpytící se přízrační motýli vylétli vzhůru a kroužili
kolem nich. Konečně mohli spatřit celý prostor.
Stáli v nesmírně rozlehlém jeskyním dómu. Zdál se
prázdný a strop se ztrácel kdesi vysoko nad nimi, vysoký a široký jako
inkoustově černá noční obloha. Do sálu ústil nespočet malých chodeb a chodbiček,
vedoucích různými směry.
Xie Lian ohromeně vydechl: „Vytvořila to příroda nebo
člověk?“
Hua Cheng si založil ruce a pohlédl na něj. „Vzniklo
to přirozeně.“
Přestože bez zaváhání odpovídal na všechny jeho
otázky, princ měl stále na paměti ten malý okamžik hněvu před chvílí.
Hua Cheng dodal: „Místo, které jsme si vybrali ke
kopání nahoru, se muselo shodou okolností nacházet přímo pod touhle horou.
Prokopali jsme se dovnitř.“
Princ přikývl: „Chápu. Pojďme rychle najít cestu ven.“
Pei Su se stále rozhlížel: „Ale… akou ces… tu ven?“
Kromě malých puklin, kterými nebylo možné se
protáhnout, zde bylo nejméně sedm nebo osm dalších chodeb, vedoucích do
neznáma. Xie Lian spojil ruce a zamyslel se.
Pei Su navrhl: „Roz…ělit do sku…pin? To by by…o
nej…ychlej…ší.“
Princ ruce spustil. „Ne. Rozdělit se by bylo
v této situaci to nejhorší. Nevíme, co se v temnotě skrývá a byli
bychom příliš snadný cíl. Raději ať nám to déle trvá, než abychom dělili své
síly.“
Pei Ming stále svíral stehenní kost. Viditelně mu
přirostla k srdci, protože se s ní spokojeně oháněl kolem sebe. I teď
pomocí ní ukázal na jednu chodbu: „Takže půjdeme dohromady. Můžeme začít tady.“
Společně se vydali vybranou cestou. Hua Cheng a Xie
Lian šli v čele a po chvilce princ opatrně zašeptal: „San Langu?“
„Máš, gege,
nějaké otázky?“
Princi bylo trapné se vyptávat se, jestli byl předtím
naštvaný, protože Hua Cheng se tvářil, jako by k žádnému výbuchu hněvu
nedošlo. „Ne, vlastně ne. Jen… tenhle tunel se klikatí a kroutí úplně jako
střeva. Trochu se mi z toho točí hlava.“
„Potřebuješ si odpočinout?“ zeptal se Hua Cheng
okamžitě. Zněl naprosto vážně.
„Ne, to není třeba, opravdu ne,“ odpověděl rychle Xie
Lian.
Za nimi se ozval Pei Mingův hlas: „Slyšel jsem dobře?
Vaše Výsosti, tobě se točí hlava z malé procházky?“
Samotnému Xie Lianovi teď přišla vlastní slova trapná,
protože se jen násilně snažil o konverzaci, a tak dělal, že Pei Mingovu
poznámku neslyšel. Místo toho vážně pronesl: „Měli bychom dávat dobrý pozor.
Ten tunel je plný zatáček a zákrutů, snadno by nás zde mohlo něco překvapit…“
Ohlédl se po ostatních a v tu chvíli se šokovaně
zastavil v půli kroku. Natáhl se po Hua Chengovi a zastavil ho také. „San
Langu!“
„Co se děje?“ Hua Cheng se také otočil a zamračil se. Nebylo
tam nic.
Nebyli tam ani ti, co tam být měli. Před chvílí stál
Pei Ming za nimi a vtipkoval, teď však byl tunel za nimi prázdný. Hua Cheng
okamžitě chytil prince za rameno a zamračeně řekl: „Gege, drž se u mě. Nikam
neutíkej!“
Xie Lian zadržel dech, napjatý a ostražitý. „Něco se
tu skrývá?“
„Ne. Ale právě proto, že tady nic není, je to
znepokojující.“
A druhá je taková příjemná situace, o kterou se s vámi musím podělit. V pátek jsem čekala v Praze na Andělu a pro ukrácení chvíle jsem si četla papírovou trojku MDZS. Přišla ke mně jedna slečna, oslovila mě s otázkou, co čtu... no daly jsme se do řeči, knihy znala a ptala se na české vydání. Odkázala jsem ji na Tadomi (o té, doufám, všichni víte!) a nenápadně taky sem. :)) Ale bylo to moc příjemné, že tyhle knihy jsou v ČR stále tak "unikátní" a spojují natolik, že motivují úzký okruh fanoušků se navzájem oslovit i naživo. Moc mě to potěšilo, jestli se sem slečna jednou dočte, tak moc zdravím! Já jednou takhle (zas na Andělu) viděla jinou slečnu, seděla v OC Smíchov na schodech u Spořky a držela první knihu TGCF. Zpětně lituji, že jsem se neozvala... tímto třeba taky zdravím. :)
A vlastně ještě jednu věc jsem chtěla - poděkovat za vaše příspěvky a komentáře. Ale opravdu mi nemusíte vykat, i když na to mám věk. Klidně se nebojte podepsat, alespoň přezdívkou, ať vím, kdo jsou mí "nejvěrnější". Ale mám vás ráda všechny, protože máme rádi stejnou věc. :P Krásný zbytek víkendu!
Aaah nová kapitola! Já se každý týden tak těším na neděli kvůli updateům :D. Je dobré vědět, že nemusíme vykat a ohledně českých danmei fanoušků--vážně by mě zajímalo kolik nás tak může být. Bylo by skvělé mít tyto novely vydané i v češtině. Nepřemýšlela jsi někdy o oslovení nějakého nakladatelství? Myslím si, že získat licenci k vydání by nemuselo být těžké vzhledem k tomu v kolika jazycích se už zrovna novely MXTX již vydaly.
OdpovědětVymazatV každém případě děkuju za novou kapitolu!
Naprosto netuším, jak to funguje s oslovováním nakladatelství, jakože absolutně vůbec. :O Myslím, že se musí hlavně nejdřív kontaktovat to anglické, které knihy vlastní? Třeba tu někdo poradí. Nebyla bych proti, i když by to znamenalo celé ty knihy znovu přečíst, sladit, projet dalšími dvěma korekturami, uf uf uf, píšu si do daleké budoucnosti.
VymazatAhoj, zas a znovu veľmi pekne ďakujem za novú kapitolu. Vždy to veľmi poteší. 🤗💕
OdpovědětVymazatTvoja verná čitatelka Kaja 😊
Potěšení je vzájemné :)
VymazatAhoj, díky moc za další kapitolu. Pro jednou se teda taky podepíšu 😅. Jsem neskonale vděčná za všechny překlady i když na Fu Yao teď nezbývá čas, obě novely jsou super a díky tobě je mohu číst před spaním. Jako pohádky, ale mnohem lepší 😄
OdpovědětVymazatDěkuji :)
VymazatAhojky, díky moc za další kapitolku 😍.
OdpovědětVymazatJá jsem zase kamarádce ukázala MDZS, tak si to hned oblíbila a koupila 🙂. Jednou bych si taky chtěla pořídit všechny knihy TGCF, ale zatím jsou pro mě celkem drahé a je asi 8 dílů 😔
Teď jsem byla zmatená jak Alík ale jako vždy, autorka nás nejdřív úplně poplete, aby to později rozuzlovala 😂 proto její díla můžu číst pořád dokola a pokaždé najdu něco co mi uteklo. Verča
OdpovědětVymazat