Jakmile na to Yan Zhengming přišel, věděl, že by se měl vydat na cestu dolů z hory.
Utrpení a strádání dokázaly vytrénovat lidské tělo,
zatímco radost ze setkání a smutek z rozloučení dokázaly zocelit lidskou
mysl.
Přestože filosofie Dřevěného meče Fuyao zahrnovala
pouze základy cvičení s mečem, nebyla nijak odtržená od reality. Naopak,
její filozofie zahrnovala radosti i strasti smrtelného života. Proto i kdyby
v Zemi něhy cvičil dalších tisíc, třeba i deset tisíc let, výsledek by byl
stejný – nikdy by odsud z hory nedokázal pochopit neustále se měnící svět.
Slova „jít dolů z hory“ mu probleskla myslí jen
na zlomek vteřiny, než je pohltila představa útrap a nepříjemností náročné
cesty. Hlava ho rozbolela jen při pomyšlení, kolik zavazadel by potřeboval,
lenost opět převzala vládu nad tělem a zhatila výpravu za slibnou budoucností.
Mladý pán se zamyslel a došel k názoru, že se
strastem raději nepropůjčí. Hlavou mu proběhlo: „Cestovat? Ani náhodou. Nikam
nejdu, kašlu na podstatu dřevěného meče… koho to zajímá!“
Yan Zhengming se rozhodl, že si nebude všímat chyb
v plynulosti svých pohybů. Nakonec sestavu si přesně pamatoval, což
vlastně znamená, že ji zvládl. Zítra požádá mistra o čtvrtou formu.
S tím první starší bratr zahodil poslední špetku
ambicí a jakékoliv úsilí vzdal. Čtvrtý mladší bratr se mezitím snažil vyšplhat
po stromě k ptačímu hnízdu, tak po něm Yan Zhengming alespoň hodil několik
kamenů. Nedal do toho plnou sílu, ale mířil přesně.
Han Yuan kvílel na zemi a mladý pán Yan měl pocit, že
tím bylo úspěchů v kultivaci učiněno zadost.
V poledne vzájemné mučení mistra a učedníků
skončilo.
Všichni krom prvního staršího bratra se vrátili na
svůj dvůr na oběd a odpočinek. Odpoledne měli cvičit samostatně – ti, kterým se
nechtělo, ať se třeba v horách honí za opicemi.
Muchun Zhenren dal svým učedníkům dostatek volnosti.
Pouze je upozornil, aby dodržovali pravidla sekty a netoulali se večer po hoře
každého prvního a patnáctého dne v měsíci.
Yan Zhengminga se to netýkalo, musel zůstat a
odpoledne strávit pohledem na kouzelnou tvář svého mistra.
Taoističtí chlapci začali přinášet dřevo a řezbářské nože a Li
Yun svým mladším bratrům vysvětlil: „Používají se k vyřezávání talismanů. Talismany
se dělí do dvou skupin, na viditelné a neviditelné. Viditelné jsou vyryty
v hmotných předmětech, nejčastěji na dřevě. Ti nejlepší mohou jako
materiál použít i zlato. Neviditelné talismany jsou mnohem mocnější… mohou být
vepsány do vody, do vzduchu, dokonce i do pouhé myšlenky. Takové jsou
samozřejmě jen legendami, protože nikdo nikdy žádný neviděl. Pravděpodobně je
dokážou vyrobit jen všemocné bytosti.“
Cheng Qian napínal uši, ale předstíral nezájem.
Talismany byly jádrem magických nástrojů a magické
nástroje byly pro obyčejné lidi nejviditelnějším důkazem kultivace.
Han Yuan přistoupil blíž. „Druhý starší bratře,“
vyzvídal, „co je to všemocná bytost?“
Li Yun se na něj usmál. „Kdo se dnes odváží tvrdit, že je všemocný? Pravé všemocné bytosti už vystoupily na nebesa, takže kdo ví, co byly přesně zač?"
Han Yuan obdivně sledoval Yan Zhengmingovu uvolněnou
postavu, sklánějící se nad dřevem. Nijak si prvního staršího bratra neoblíbil,
ale také věděl, že si jej nemůže dovolit provokovat. Na rozdíl od Cheng Qiana
neměl velké sebevědomí, proto nedokázal chovat k někomu hlubokou zášť. Stačil
sáček s piniovými bonbóny a s úsměvem se veškeré nenávisti vzdal.
„Starší bratře,“ oslovil Li Yuna. „Kdy se to také
naučíme?“
„To se ještě učit nemůžete.“ Li Yun mávl rukou a
v hlase mu zazněl posměch, smíšený s lítostí. „Abyste se naučili vyrábět
zaklínadla a talismany, musíte nejdřív cítit duchovní sílu. Neptejte se mě
jakou duchovní sílu, já to taky nevím. Podle mistra je to tajemná schopnost
komunikovat s nebem a zemí… ale jak brzy pochopíš, jeho slova nejde brát
příliš vážně, protože bývají záludná a často nedávají smysl.“
Li Yun měl protivně zkřivená ústa a neustále vypadal,
jako by se usmíval. Ale nebyl to příjemný úsměv, a když se náhodou usmál doopravdy,
vypadal ještě zlomyslněji. Nyní se schválně odmlčel a přehnaně se zamračil.
„Někteří lidé kvůli nízkému nadání či smůle nemusí duchovní sílu nikdy
pocítit.“
Han Yuan se nevědomky napjal. „To je škoda.“
„To je. Ať už jsme v šermu jakkoliv zdatní, bez
duchovního cítění nemůžeme dělat nic jiného, než se pomocí něj udržovat
v kondici.“
Slovům o nenalezení duchovní síly Cheng Qian nejdřív
příliš nevěřil. Yan Zhengming je pouhý nafrněný panák,[1] a pokud i takový fintil
dokázal získat duchovní cítění po necelých osmi letech flákání, pak ať
se Cheng Qian do konce života lopotí na poli, pokud nedokáže alespoň
tolik, co on.
Jenže pak si uvědomil, že v Li Yunových slovech
se ukrývá návnada i s háčkem.
Otočil se a pohlédl přímo na něj. „Druhý starší
bratře,“ oslovil ho líným tónem. „Mluvíš, jako bys ty sám znal metodu, jak duchovní
cítění najít.“
Li Yun se široce usmál. Neodpověděl, jen se na Cheng
Qiana významně podíval.
Cheng Qian se však zaháčkovat nenechal. Lhostejně
prohlásil: „To je úžasné. Ať se staršímu bratrovi brzy splní, o co usiluje.“
Pokud by taková metoda skutečně existovala, proč by ji
Lin Yun nevyzkoušel sám? Viditelně měla nějaký háček a mladík potřeboval
obětního beránka, který by ji vyzkoušel za něj.
Li Yunovi zacukaly koutky očí a pomyslel si, jak netečný
ten spratek umí být.
Zato Han Yuan jen stěží potlačoval zvědavost. „Cože?
Jakou metodu?“
Li Yun přesunul svou pozornost k němu a chvíli ho
držel v napětí. „To nemohu říct, jinak bych porušil pravidla sekty.“
Jeho výraz říkal: „Jen se neboj zeptat!“
Nastražil léčku a Han Yuan mu do ní bez zaváhání
nakráčel.
Mladý žebrák měl pocit, že se během incidentu
s ropuchou s druhým starším bratrem velmi spřátelil. Začal na Li Yuna
naléhat, aby mu odpověděl. Ten se ještě chvíli cukal, než byl „donucen“ šeptem
odpovědět: „Četl jsem knihu o hoře Fuyao. Píše se tam, že pod horou se ukrývá
strašlivý démon. Každou noc prvního a patnáctého dne lunárního měsíce vystupuje
ven jeho démonická síla a mísí se se silou měsíce. Obě energie zahalí horu,
jedna čistá a jedna temná. Pokud se někdo v té době postaví do jeskyně,
kde se obě energie střetávají, může snadno vnitřní sílu probudit.“
Náhle změnil hlas. „Samozřejmě, vůdce sekty nařídil,
že v ty dvě noci je zakázáno vycházet ven. Zvláště jeskyně tady
v hoře je zakázaným místem!“
Han Yuan po těch slovech vypadal zamyšleně.
Li Yun pokračoval: „Mladší bratři ještě nestihli
dokončit devětačtyřicet opisů pravidel sekty. V nich je jasně napsáno, že
kultivovat musíme systematicky. Všichni máte dobré vlohy, takže duchovní sílu
dříve nebo později pocítíte. Nemá cenu zkracovat svou cestu porušováním
pravidel,“ nabádal je pokrytecky. „Souhlasíš, mladší bratře?“
„Samozřejmě, druhý starší bratře.“ Cheng Qian se
strnule usmál.
Li Yun vypadal na okamžik zmaten a prohlédl si chlapce
od hlavy k patě. Ten málomluvný třetí mladší bratr byl hubený a drobný, a
jakmile sklonil hlavu, nebylo mu vidět do tváře. Chvíli si nebyl jist, zda je
Cheng Qianova netečnost způsobena nízkým věkem, zbabělostí, nebo je důsledkem
jeho přecitlivělosti.
Li Yun se přinutil k
falešnému úsměvu. „Třetí mladší bratr je vskutku dobře vychovaný.“
Opodál Yan Zhengming převzal z rukou taoistického
chlapce misku osmanthové[2] a švestkové polévky.
Náhodou celý rozhovor vyslechl. Vždy tušil, že Li Yun je darebák se špatnými
úmysly a když teď viděl jeho výraz, měl jasno.
V mnohem lepším rozmaru než před chvíli se
obrátil na taoistického chlapce: „Běž a řekni tomu malému… hm, nejmenšímu
dítěti… zase jsem zapomněl, jak se jmenuje.“
„To je třetí bojový strýc Cheng Qian,“ odpověděl
sluha s úctou.
„Ach ano. Mistr mě požádal, abych mu poradil se
sestavou dřevěného meče. Řekni mu, ať počká, než dokončím práci
s talismany.“
Muchun Zhenren dobře věděl, že jeho první učedník používá
jeho dříve přehlíženou žádost jako záminku. Zkoumavě se podíval na Yan Zhengminga
a dělal, jako by jeho drobnou lež neodhalil. Mladý pán vyrůstal na hoře Fuyao
docela osamělý a jen málokdy měl za společníka nějaké dítě.
Taoistický chlapec odklusal a předal vzkaz Cheng
Qianovi.
Han Yun se zdráhal odejít. „Chtěl jsem si jít
k tobě hrát,“ zabručel.
Cheng Qian se na něj jen podíval a pomyslel si, ať si
s ním klidně hraje jeho druhý starší bratr.
Nonšalantně se rozloučil s oběma bratry a podle
pokynů tiše čekal – ale rozhodně ne na mladého pána Yana, o kterém si nebyl
jistý, zda ho nemá nazývat spíš starší sestrou. Doopravdy byl zvědavý na
takzvaná „kouzla“.
Brzy však pochopil, že lidé bez duchovního cítění
nejsou schopni jejich podstatu zaznamenat, protože první starší bratr na první
pohled celé to odpoledne nic zvláštního nedělal. Prostě jen pod dohledem mistra
vyřezával do dřeva různé čáry.
Jediným plusem z celého odpoledne bylo, že Cheng
Qian se stal poprvé svědkem mistrovy přísnosti.
Dle očekávání se Yan Zhengnming opět projevil jako líný
floutek. Soustředil se jen chvíli, pak začal poposedávat, jako by měl pod sebou
hřebíky, a ulevoval si proháněním sloužících.
Nejdřív se mu zdálo, že má příliš utažený uzel vlasů a
potřebuje znovu učesat, pak se mu nelíbilo, že se potí a chtěl se převléknout,
pak potřeboval na toaletu, potom měl žízeň… jenže když dostal vodu, byla buď
příliš studená, nebo příliš horká. Nic mu nebylo po chuti. Zkrátka chvíli
neposeděl.
Přestával se soustředit a pohledem těkal kolem sebe.
Chvíli se v myšlenkách zaobíral kritizováním Li Yuna a Muchuna, za okamžik
si pobrukoval melodii, kterou složily služebné. Zkrátka myslel na všechno
možné, kromě vyřezávání.
Cheng Qian zatím netušil, jaké přínosy vyřezávání talismanů
má, ale chování prvního bratra ho popouzelo. „Nečinní lidé nemají žádnou
omluvu,“ myslel si.
Muchun Zhenren svého nezdárného učně velmi dobře znal.
Položil Yan Zhengmingovi na stůl přesýpací hodiny. Písek vystačil na půl hodiny
s tím, že jakmile se
přesype, Yan Zhengmingova hodina skončí. Jenže v okamžiku, kdy se
pozornost mladého pána rozptýlila, písek přestal téct. Půlhodinové cvičení se
tak protahovalo někdy až do stmívání.
Yan Zhengming si vždy myslel, že s mistrem sdílí
podobnou filozofii „proplouvání životem“, ale když došlo na cvičení kouzel,
Muchun Zhenren neznal bratra.
Mistr mu kdysi řekl, že jeho Tao je Cesta meče. Takoví
kultivující měli většinou silnou vůli, ale existovaly výjimky. Yan Zhengming
byl jednou z nich. Aby svůj talent nepromarnil, musel trénovat dvojnásob.
Když Cheng Qian pochopil, že z pozorování Yan Zhengmingovy
hodiny nemá žádný užitek, požádal taoistického chlapce vedle sebe o papír a
štětec a pustil se do psaní domácího úkolu. Nejdřív napsal pravidla sekty, pak
Písmo o čistotě a klidu, které jeho mistr ráno předčítal.
Muchun se jeho počínání usmál, zmírnil přísný výraz a
pokynul chlapci: „Cheng Qiane, sedni si sem. Je tu lepší světlo.“
Yan Zhengming se zamračil a pohlédl přímo do ptačích
očí svého mistra. Kde by mohlo být v poledne horší světlo? Snaží se ho
jeho mistr znechutit a dává mu najevo, na koho je větší spolehnutí?
Otočil se a prohlédl si Cheng Qianův rukopis.
Potřeboval si na někom vybít zlost, co na tom, že to on sám ho požádal, aby
zůstal. „Psí stopy jsou lepší než tvoje písmo!“ ucedil.
Cheng Qiana to nechalo chladným a bez zaváhání opáčil:
„Děkuji za poučení staršího bratra. Mám štěstí, že mi na zlepšení úhlednosti písma
dopřává tolik času.“
S těmi slovy vrhl ironický pohled na přesýpací
hodiny. Yan Zhengming se zamračil a zjistil, že ten zatracený písek se už zase
zastavil.
[1] Nafrněný
panák – v aj překladu použili slovo „macaroni“, tedy makarón. Proč
makarón? Měl snad mladý pán Yan italské předky? Tuto utajenou stránku
makarónství vám osvětlí následující článek: https://www.atlasobscura.com/articles/the-macaroni-in-yankee-doodle-is-not-what-you-think
Ach děkuji :)
OdpovědětVymazatZ toho obrázku mám na něco chut, vypadá to dobře. :3
OdpovědětVymazatJinak pěkná kapitola, vtipná :D