úterý 8. února 2022

Kapitola 37 Jedna bylina a dvě skvělé zprávy

Na protilehlých stranách ostrova Azurového draka se tyčily dvě hory. Na hřebeni zadní hory, daleko od mořských vln, byl hustý les. V tom lese kdosi běžel tak rychle, až to připomínalo pouhý závan větru. Ten člověk mířil přímo k okraji srázu.

Špičky jeho nohou se lehce odrážely od kamenného svahu, jak si razil cestu vzhůru k okraji skály, zatímco se blížil ke zdánlivě uschlé bylině bez květů a listů. Aniž by se zastavil, jediným škubnutím ji vytrhl i s kořeny, udělal salto a zachytil se prsty o skalní římsu o kus dál. Napjal paži a zhoupl se zpět na horský svah.

Jeho pohyby byly ladné a mrštné, jako by snad nic nevážil. Teprve když se ocitl zpět na pevné zemi, ukázala se jeho tvář: byl to mladý muž, asi patnácti až šestnáctiletý. Ohlédl se, rychle přelétl pohledem skálu za sebou a pak s lehkým úsměvem pokračoval v běhu.

Teprve tehdy si obrovský orel střežící „uschlou bylinu“ uvědomil, že jeho poklad byl ukraden. Peří se mu načepýřilo vztekem a okamžitě začal hněvivě křičet, ale přes to všechno byl stále inteligentním tvorem. Váhavě přešlapoval na místě, jakoby tušil, že proti tomuto zloději nemá šanci, a nakonec se do pronásledování nepustil.

Mladík mezitím beze stopy zmizel v hustém lese.

Vtom mezi stromy hlasitě zakřičel nějaký člověk. V odpověď se ozvaly další výkřiky, signalizující, že se v hustém lese chystá bezpochyby předem nastražená léčka. Obrovský orel se vylekal a zamířil k obloze, co nejdál od skalního srázu.

Z lesa vyletěli další ptáci a nebem se rozlehl jejich vyděšený křik.

Mladík to všechno slyšel, ale jeho výraz se nezměnil. Pečlivě oklepal hlínu ulpívající na kořenech ukořistěné byliny, zastrčil ji do roucha a dvakrát máchl obyčejně vypadajícím dřevěným mečem. Tiše mlaskl: „Záludní bastardi.“

Tenhle mladík byl Cheng Qian.

Pět let uplynulo jako voda a z malého dítěte vyrostl pohledný muž, který v souladu s přáním svého prvního staršího bratra, vysloveným při jejich prvním setkání v Zemi něhy, věkem rozhodně nezošklivěl.

Z lesa se v mžiku vynořilo pět lidí a Cheng Qiana obklopili. Nepříjemně vyhlížející tvář jejich vůdce připomínala barvou dřevěné uhlí. Byl to Zhang Dasen.

Ještě před příchodem na ostrov Azurového draka udělal Zhang Dasen slušný pokrok ve své kultivaci, takže si mezi potulnými kultivujícími vydobyl docela dobrou pověst. V ruce třímal široké oboustranné kopí, 1 a jestli byl už na začátku plný pýchy, tak s jeho vzrůstající popularitou byl stále arogantnější.

Za posledních pět let se Zhang Dasenova zášť nezmenšila, naopak, takže jakmile svého protivníka spatřil, zaskřípal zuby. „To jsi zase ty, spratku? Buď poslušný a pěkně nám tu kytku odevzdej.“

Cheng Qian měl sepnuté ruce za tělem a dřevěný meč se lehce dotýkal jeho nohy. Ve tváři se mu zračil nefalšovaný zmatek, jakoby sledoval psa, který na něj bezdůvodně štěká.

Zhang Dasen rád ostatním vyhrožoval. Když si mohl s druhou osobou vyměňovat urážky, cítil se spokojeně. Jenže Cheng Qian mu pokaždé oplácel jen chladnou lhostejností, a to mu vždycky hnulo žlučí.2

Jeden z mužů, kteří se Zhang Dasenem přišli, se na Cheng Qiana chladně usmál. „Chlapče, jestli máš rozum, pěkně rychle nám bylinu Wupeng předáš. Jestli nám budeš odporovat, půjde všechna zdvořilost stranou.“

Po těch slovech se k němu Cheng Qian otočil. S mečem stále mířícím k zemi sklonil hlavu v uctivé úkloně a druhou rukou sevřel pěst v pozdravu. „To bych si nedovolil, ale děkuji za varování.“

Muži kolem něj pochopili, že se spolupráce nedočkají, vyměnili si pohledy a v dokonalé souhře vyrazili vpřed.

Z jejich pohybů šlo snadno odhadnout, kdo povede hlavní útok, kdo slouží pouze jako podpora, kdo útočí ze zálohy a kdo má na starosti odříznutí ústupu. Cheng Qian zůstal navzdory všemu klidný a vrhl se proti nim.

Bylo zřejmé, že obě strany mají s tímhle druhem boje „jeden proti mnoha“ zkušenosti.

Zhang Dasen zavířil dvouhlavým kopím a uvěznil Cheng Qiana v obklíčení útočníků. Další tři útočníci také postoupili blíž a čtvrtý se posunul za mladíkova záda. S hlasitým výkřikem udeřil dlouhým mečem přímo proti Cheng Qianově páteři.

Ten se ani neotočil. Dřevěný meč v jeho ruce byl jako hbitý had – aniž by mrkl, zasáhl zápěstí záludného útočníka, celou svou vahou se opřel o tento jediný bod a vyskočil do vzduchu. Z dřevěného meče se odštíply drobné třísky a vylétly do vzduchu, takže vypadaly jako rozlámané hřebíky.

Skupina Zhang Dasena spěšně couvla a jejich sehranost byla narušena. Cheng Qian toho využil, našel mezi nimi mezeru a vymrštil ruku, aby se mohl zachytit větve ze stromu nad sebou. Znovu vyskočil a vznesl se přímo vzhůru. Jeho roucho se za ním třepotalo jako podivný ptačí ocas.

Zhang Dasenovi muži se ho pokusili pronásledovat, ale chyběla jim jeho mrštnost. Když se konečně vzpamatovali, byla už mezi nimi a jejich kořistí příliš velká vzdálenost.

Ta chvíle Cheng Qianovi stačila.

Při jeho krocích „příliv na vrcholku stromů“ to v koruně stromu zapraskalo a větvičky a listy hlasitě zašustily. Zhang Dasen se tady svým kopím nemohl dostatečně rozmáchnout, takže ho rána mladíkova meče zasáhla naplno.

Cheng Qian ignoroval pronásledování dalšího z mužů, ohánějícího se zaklínadly posílenou Démonobijící holí, a vrhl se ze stromu dolů. Okamžitě po doskoku se odrazil od mohutného kořene a dal se na útěk.

Existuje přísloví: „Když strom spadne, opice se rozprchnou“.3 Ti, kteří se při pronásledování drželi vzadu, najednou zjistili, že se k nim nebezpečí rychle vrací a spěšně se klidili z cesty. Než se zbytek probojoval změtí větviček a listí, byl už Cheng Qian dostatečně daleko.

O hodný kus dál si mladík oprášil z oblečení několik listů a druhou rukou zdvořile sevřel pěst směrem k Zhang Dasesnovi, jako by říkal: „Děkuji za laskavost, tvého poučení si velmi vážím.“

V posledních několika letech se sekta Fuyao na ostrově Azurového draka zcela zabydlela. Otravný Zhou Hanzheng, který jim způsobil tolik problémů, musel naštěstí vykonávat své povinnosti strážce, takže jim už po svém výstupu na první přednášce nikdy nepřišel na oči.

Přednášková síň měla dva hlavní strážce: prvním byla Tang Wanqiu, pocházející z hory Mulan, a druhým Zhou Hanzheng. Ani ten nebyl zdejší, ale svůj původ pečlivě skrýval a ani Han Yuan na něj nedokázal nic vyhrabat. Zatímco Tang Wanqiu přišla na ostrov kvůli otevření Nebeského trhu, tedy ve stejný den, jako skupina Yan Zhengminga, Zhou Hanzheng dorazil o něco později. A hned další den po své první a poslední přednášce odjel.

Většina mistrů, kteří později na pódiu přednášeli, byla dost zaneprázdněná, takže odešli ihned po skončení svého výkladu, aniž by posluchačům z řad potulných kultivujících věnovali nějakou větší pozornost.

Yan Zhengming byl ze svého okázalého chování důkladně vyléčen. Ve dnech přednášek se učedníci sekty Fuyao vydávali na svah ještě před východem slunce, aby si mohli najít nenápadné místo. Mezi sebou toho moc nenamluvili, a zatímco čekali na příchod ostatních, meditovali, vyřezávali zaklínadla nebo četli příručky o šermu. Po skončení přednášky se opět mlčky rozešli.

Jak plynul čas, na sektu Fuyao zapomněli všichni, kteří s ní nebyli přímo zapletení. Její mladí členové se stali prakticky neviditelnými - ach, samozřejmě, kromě Cheng Qiana. Mladík se se svými spolubratry ukazoval na veřejnosti čím dál méně a většinu věcí si zařizoval po svém.

Stále ještě nebyl dost silný, aby své bratry a sestru ochránil, tak se jim alespoň snažil ulehčit tím, že veškerou nenávist a zášť ostatních přitahoval na sebe.

Předchozího roku najal Yan Zhengming velkou loď a poslal většinu svých sloužících, včetně malé Yu, zpět do domu rodiny Yanů. Přece jenom to byli obyčejní lidé a teď, když vyrostli, jim z jejich nejlepšího mládí zbývalo sotva nějakých deset let. Bylo zbytečné, aby ho zde promarnili.

Zůstalo jich jen několik, mezi jinými i Xueqing a Zheshi, kteří se rozhodli učedníky na jejich dlouhé cestě doprovázet. Protože se počet členů sekty Fuyao značně ztenčil, přesunuli svůj domov na jedno nádvoří, kde mohli v klidu kultivovat.

Na ostrově Azurového draka se od sebe jednotlivá roční období příliš neliší, takže bylo snadné ztratit přehled, kolik času vlastně uplynulo.

Za těch pět let Yan Zhengming a Cheng Qian po mnoha diskuzích a úvahách konečně přepsali všech pět forem dřevěného meče Fuyao. Předali je Li Yunovi, který je pak dal Han Yuanovi. První starší bratr konečně ovládl zbývající dvě formy – buď proto, že se konečně uklidnil a dospěl, nebo proto, že učení druhých je nejlepší způsob, jak učit sebe sama.

Loužička vyrostla z batolete, které se učilo první slůvka, v mladou dívenku. Pravděpodobně v důsledku nebezpečí, která podstoupila ještě před vylíhnutím, byla velmi úporné a cílevědomé dítě. Jakmile se naučila mluvit, už nikdy neplakala. Ať se setkala s jakýmkoliv problémem, prostě jen klidně vylíčila situaci svým starším bratrům za použití techniky „nekonečného žvatlání“. Byla to léty prověřená taktika, která se vždy ukázala účinná. Pokud se jí podařilo jednoho z bratrů dostatečně podráždit, vždycky dostala, co chtěla.

Z toho důvodu její starší bratři mnohokrát tajně probírali tajemný původ její matky, královny yao. Došli k přesvědčení, že nejspíš šlo o rodinnou linii papouška, protože kdo jiný by mohl zplodit tak upovídané vejce?

Cheng Qian se vrátil na jejich nádvoří i s uschle vypadající bylinou. Teprve když se zastavil před branou, zkřivil proti své vůli obličej. Během potyčky na stromě ho jeden z mužů Zhang Dasena udeřil do zad Démonobijící holí a on nestihl včas uskočit. Teď měl s největší pravděpodobností na zádech krvavou modřinu, která mu při sebemenším pohybu způsobovala bolest.

Cheng Qian se původně chtěl prohlédnout, ale sotva otočil krkem a zaklonil se, měl pocit, že se mu záda snad rozpůlí. Naštěstí si dnes vzal tmavé oblečení, takže nebylo těžké své zranění skrýt.

Jakmile se dostatečně obrnil, opatrně vstoupil.

Malá Loužička stála s nešťastným výrazem uprostřed nádvoří. Kolem jejích nohou byl pomocí zaklínadel nakreslen malý kruh, který proměnil zem okolo ní v klec a uvěznil tak dívku na místě. Jemná a přesná kresba, při níž bylo použito jen minimum tahů, byla nejspíš dílem prvního staršího bratra. K jeho způsobu výchovy by šlo říct jen tolik: vůdce sekty byl o to přísnější k ostatním, oč shovívavější byl k sobě.

Loužička v rukou svírala svitek. Bylo to všem dobře známé Písmo o čistotě a klidu, kvůli jehož poslechu kdysi její nejstarší bratr pomýšlel na sebevraždu. Tento předmět byl pro ně skutečným prokletím a jeho vliv stále přetrvával. Říkalo se, že Han Yuana při pohledu na něj ještě dnes rozbolela hlava.

„Třetí starší bratře!“ Jakmile ho Loužička spatřila, zatvářila se, jako by přišel její zachránce. „Třetí starší bratře, pomoz mi!“

Cheng Qian k ní přistoupil. „Je tvůj druhý starší bratr ve svém pokoji?“

Se srdcem plným naděje Loužička spěšně kývla. „Ano, je! Druhý bratr je…“

Z nedaleké budovy se ozval Li Yunův hlas: „Proč ses vrátil tak pozdě? Co jsi zase vyváděl?“

Cheng Qian v odpověď neurčitě broukl a aniž by se o dívku zajímal, otočil se k budově.

Dívka vykřikla: „Ach, třetí starší bratře, nechoď, pusť mě ven! Musím na záchod, počůrám se!“

Tenhle trik použila už tolikrát, že jí na něj žádný ze starších bratrů neskočil. Cheng Qian zavrtěl hlavou. Okno domu se rozletělo, Li Yun vystrčil hlavu a nemilosrdně ucedil: „Tak to udělej. Pak si to po sobě uklidíš.“

Loužička neměla daleko k slzám. „Ne! Druhý bratře, třetí bratře, jsem ještě tak mladá, nechci se učit zpaměti ty složité knihy! Nemůžete se mnou takhle zacházet, našemu mistrovi nahoře na nebesích by to zlomilo srdce!“

Cheng Qian nemohl pohnout hlavou, takže se musel otočit celým tělem. Vyslal k ní úsměv a jemným hlasem ji upozornil: „To nehrozí, sestřičko. Mistr se k nám tehdy choval úplně stejně.“

Tím definitivně uťal Loužiččiny stížnosti.

Ignoruje kvílení své sestry, zamířil mladík rovnou do Li Yunova pokoje. Zavřel za sebou dveře, aby je dívka neslyšela, a když se otočil, okamžitě se za ni přimluvil: „Je jí necelých sedm, není uvěznění trochu příliš? Ta kouzla kolem ní udělala naše císařovna, že? Copak ho někdy mistr v Síni poslání zavřel?“

Li Yunův pokoj byl zaplněný nejrůznějšími cáry papírů a zpřeházenými knihami. Všude se válely rozházené magické byliny a vyřezaná zaklínadla. Po Cheng Qianových slovech vystrčil z hromady nepořádku hlavu. „Copak ti to nedošlo? Naše sekta nemá žádnou pořádnou kultivační metodu, ale naučili jsme se vstřebávat qi do těla zhruba stejně rychle, jako ostatní. Přemýšlej o tom. Dřív se náš nejstarší bratr staral jen o to, jak se bavit, ale začal úspěšně kultivovat za necelé čtyři roky. Proč si myslíš, že tomu tak bylo?“

„Neříkej mi, že je to těmi písmy,“ zavrtěl Cheng Qian nedůvěřivě hlavou.

„Jen si nemysli.“ Li Yun někde v koutě vyhrabal náčrtek meridiánů. Byly na něm kolečka a tečky, doplněné množstvím poznámek, z nichž pozorovateli jen při letmém pohledu třeštila hlava. „Před pár dny jsem si všiml, že v Písmu o čistotě a klidu našeho mistra by se mohlo skrývat hluboké tajemství.“

Teprve tehdy si Cheng Qian uvědomil, jak neuctivě se celé ty roky k „Písmu o čistotě a klidu, skrývajícímu hluboké tajemství“ choval. Okamžitě se zeptal: „Jaké tajemství?“

„To ještě nevím,“ odpověděl Li Yun s pokrčením ramen. „Je to něco, co se v naší sektě budovalo tisíce let, copak je na to možné tak snadno přijít? Přinutil jsem Loužičku, aby se je naučila, abych to mohl vyzkoušet.“

Cheng Qian chvíli mlčel.

Když vyhlédl z okna, uviděl zmíněný testovací subjekt se skloněnou hlavou, jak v kruhu ze zaklínadel se sevřenými rty listuje malou knihou. Vypadala tak žalostně, jak to jen šlo.

Cheng Qian si povzdechl. „Dobře, stejně to není poprvé, co nás využíváš k ‚vyzkoušení‘. Jen z odříkávání písem jí neubude, ale… co její krev yao?“

Li Yun se otráveně poškrábal ve vlasech. „Tohle jsem s tebou chtěl probrat. Teď je čím dál větší a ta potlačující kouzla by už nemusela dlouho vydržet. Jestli budeme chtít vyrobit další léky, potřebuji najít bylinu Wupeng. Hledal jsem ji už rok, ale stále se mi nedaří. Jestli to opravdu nepůjde jinak, budu muset vymyslet, jak někoho poslat hledat mimo ostrov.“

Cheng Qian se při těch slovech usmál.

Li Yun na něj zmateně pohlédl. „Co je?“

Mladík sáhl do svého hábitu a vytáhl malý papírový balíček, ze kterého vykukovala špička zmiňované byliny. Položil ho na stůl.

Li Yun překvapeně zamrkal. Vzal bylinu do rukou a hlas se mu zachvěl emocemi. „Kde jsi ji vzal? Tohle je hlavní složka léků na pohlcování energie. Pokud roste na ostrově, lidé ji museli sledovat už od chvíle, kdy poprvé vyklíčila… Počkat…!“

„Hm, prostě jsem ji utrhl,“ mávl rukou Cheng Qian. „Přestaň se ptát. Hlavní je, že se dá použít. A já už půjdu.“

Otočil se k odchodu, ale Li Yun ho nečekaně chytil za rameno. Cheng Qian potlačil zasténání a bolest z toho trhnutí ho málem poslala do kolen.

„Počkej, co se ti stalo?“ vyděsil se Li Yun.

Jak Cheng Qian v posledních letech dospíval, vystupoval na povrch i jeho největší „zlozvyk“. Pokud se dozvěděl o čemkoliv nebezpečném, nechal si to pro sebe a sám se o celou věc postaral, což na jeho těle zanechávalo neustálá zranění. Pro léky si chodil jen potají a nikdy nikomu nic neřekl, ani když o to byl požádán. Ostatní tušili, co dělá, jen díky tomu, že se často spoléhal na Han Yuanovu schopnost doptat se na potřebné informace. Jen tak věděli, o co se snaží, jaké k tomu má důvody a komu zase zkřížil cestu.

„Nestalo se nic… au!“ Mladík zaťal zuby, přemohl bolest a mírně pohnul ramenem, aby si ho Li Yun mohl prohlédnout. „Asi jsem se špatně vyspal, a navíc jsem se při tréninku trochu namohl. Císařovně nic neříkej, nerad bych, aby na mě dorážel…“

Říká se, že ve dne nemáte nadávat lidem a v noci duchům, pokud je nechcete přivolat. Ještě než Cheng Qian domluvil, závěs u dveří do vnitřní místnosti se mírně pohnul a dovnitř elegantně vplul Yan Zhengming s knihou v ruce. Vrhl na Cheng Qiana falešný úsměv: „O kom jsi to mluvil?“

„Ehm, nejstarší bratře…“

Naštěstí se zdálo, že Yan Zhengming prozatím nemá zájem se v téhle záležitost vrtat. Odložil starou knihu a obrátil se přímo k Li Yunovi: „To, co jsi před chvílí zmínil – ve skutečnosti jsem se v blízké budoucnosti opravdu chtěl vrátit na horu Fuyao. Nedávno jsem získal jisté informace a rád bych si je potvrdil v našich starých záznamech. I když jsou zápisy v naší Knihovně neuspořádané a neroztříděné, měli bychom tam najít nějaké informace o dědictví naší sekty. Kromě toho…“ Mírně se zamračil. „Když jsem minulý rok viděl, že malá Yu a ostatní docela vyrostli, a poslal jsem je domů, požádal jsem je, aby mi doručili dopis, ale dodnes nepřišla žádná odpověď. Ostrov Azurového draka nezakazuje posílání a přijímání dopisů. Po tak dlouhé době žádné zprávy, možná se jim po cestě něco stalo. Chci se vrátit domů a všechno prověřit.“

„Ale po vstupu do Přednáškové síně možná nebudeš smět jen tak opustit ostrov,“ podotkl tiše Li Yun. „Co takhle, ať se místo tebe vrátí Xueqing nebo Zheshi. Slyšel jsem, že Xueqing před časem získal duchovní cítění, to znamená, že by měl být schopen Knihovnu otevřít.“

„Ne každý s duchovním cítěním může do Knihovny vstoupit. Tehdy nás s Měďákem vedl sám mistr,“ zavrtěl hlavou Yan Zhengming. „Zapomeň na to, s uspořádáním kultivační metody naší sekty nemusíme spěchat. Až se jednou vrátíme, bude na to spoustu času. Nechám Xueqinga poslat domů další dopis a zatím se vydám na horu Fuyao, abych vše prověřil.“

Zatímco o tom diskutovali, Cheng Qian se pokusil za jejich zády zmizet. Sotva se dostal ke vchodu, dovnitř vtrhl Han Yuan a téměř mu vrazil dveře do obličeje.

„Hej, malý Qiane, co děláš?“ Všechny hlasitě upozornil na jeho úmysl a následně pokračoval ještě hlasitějším zvoláním: „Nejstarší bratře, dvě skvělé zprávy!“

Yan Zhengming vrhl na Cheng Qiana ostrý pohled, zamračeně ustoupil a mírně zvedl ruce. „Mluv pomalu, mám tvé sliny po celém obličeji.“

Han Yuan se bezstarostně zasmál. „Uhel byl kýmsi poražen. Obličej má nateklý jako meloun, už mu ani není vidět krk.“

Pohledy Yan Zhengminga a Li Yuna se samovolně stočily k Cheng Qianovi. Ten si odkašlal a předstíral, že obdivuje výhled za oknem.

Han Yuan pokračoval: „Do přístavu také připlula velká loď. Šel jsem se tam na chvíli podívat a vypadá to, že se vrátil ten chytrák jménem Zhou.“

Zhou Hanzheng?

Cheng Qian nakonec upustil od svých plánů odejít. Opřel se o dveře a mlčky poslouchal, prsty podvědomě sevřené kolem dřevěného meče.

„Naposled se vrátil, když se poprvé otevřela Přednášková síň, takže hádám, že se i tentokrát se musí na ostrově chystat něco důležitého,“ pronesl Han Yuan sebevědomě. „Jestlipak tušíte, co to bude?“

Pokaždé, když něco oznamoval, choval se jako vypravěč. Jeho tři spolubratři neměli zájem s ním tuhle hru hrát, tak se zmohl jen na posměšný úšklebek a prozradil: „Slyšel jsem, že se v Přednáškové síni chystá velké klání, jehož vítězové mohou vstoupit do vnitřních sálů učedníků Azurového draka a trénovat tam!“


Slovo překladatele: Nad sektou Fuyao se nám začínají stahovat mračna. A já opravdu, ale opravdu nerada překládám fantasy bojové scény! 



1 Oboustranné kopí - předpokládám, že to bude něco jako toto, jen vzhledem k původnímu slovu, které bylo blíž halapartně nebo kopí, si tam představte širší listy čepelí: 


2 Hnulo žlučí – v originále „cítil se tak rozzlobeně, že by mu mohly vyrašit vousy na tváři. Hah… heh… J Nevím, co mají vousy společného s hněvem, ale je to hezké.

3 Když strom spadne… tady je to asi jasné, ale toto přísloví znamená „padne-li významný muž, jeho pochlebovači a pomocníci zmizí jako pára nad hrncem.“ 

1 komentář: