sobota 6. července 2024

Kapitola 166: Svatý zrozený pod Zlověstnou hvězdou 2 (TGCF)

Xie Lian při pohledu na ten výjev oněměl, zatímco Pei Ming ho dál studoval s mírně nakloněnou hlavou. „Mohl něco takového dokázat?“ nadhodil.

„Proč ne?“ odtušil Hua Cheng.

Všichni se na něj podívali.

„V čem je to jiné, než když jmenujete smrtelníka generálem a přivedete ho do Nebeské říše? Pokud by královský princ Wuyongu všechny stáhl na Nebesa jen dočasně a po skončení katastrofy je vrátil na zem, proč by to nemělo jít?“

„Karmínový dešti dotýkající se květu, tvrdíš, že je to snadné. Milý pane, měl bys vědět, že jmenovat generála spotřebuje mnoho duchovní síly. A jmenovat jich tolik naráz?“

Pozvednutí generála na Nebesa ve skutečnosti znamenalo použít vlastní duchovní sílu k „výchově“ smrtelníka, který dotyčnému bohu sloužil. Kdyby neexistovalo žádné omezení, mohli by si jich nebeští úředníci jmenovat tolik, kolik by je napadlo. Císař by si klidně přivedl svůj dvůr i s harémem a generál by mohl rovnou jmenovat celou svou armádu.

Hua Cheng však ještě neskončil: „Soudě podle zachovalých nálezů mělo celé království Wuyong jen kolem sta tisíc obyvatel. V okolí královského hlavního města jich nemohlo být víc jak deset tisíc.“

Xie Lian potřásl hlavou. „Bylo by to dost obtížné… ale dalo by se to zvládnout. Velmi obtížně, ale dalo.“

„I kdyby jich všech bylo jen deset tisíc, žádný nebeský úředník by se neodvážil jmenovat tolik lidí. Pokud se mu to opravdu povedlo, nevím, zda mu gratulovat spíš k odvaze nebo extrémní hlouposti. Nevím o nikom, koho by to jen napadlo,“ řekl Pei Ming.

Xie Lian si fascinovaně prohlížel most na nástěnné malbě a nevnímal nic okolo. V jeho očích vypadaly tváře bíle oděného korunního prince a jeho čtyř zástupců čím dál podivněji. Víc a víc v nich viděl svou vlastní tvář a tváře svých čtyř preceptorů. Vybavila se mu nebeská fáze Zlověstné hvězdy. Celý příběh byl jako reinkarnace jeho vlastního života, že se v něm mísila touha dozvědět se, co bylo dál, s pocitem, že už to možná ví.

Nedokázal už se dál dívat a raději se otočil k ostatním. „Našli jste nějakou vodu?“

Ban Yue, která za sebou táhla Pei Sua, odpověděla: „Bratříček se tam šel podívat.“

Měla tím na mysli Yin Yua. Xie Lian se krátce podíval na Pei Sua, ležícího se zavřenýma očima. Trochu se ošil, ale nakonec navrhl: „Myslím, že až se vydáme do Pece, měl by generál Pei mladší zůstat zde.“

Pei Su měl nyní smrtelné tělo, což by mohl být problém. Stále netušili, co je čeká.

Pei Ming si přidřepl ke svému mladšímu příbuznému. „Ano, souhlasím. Ale Vaše Výsosti, neměl by vědět důvod? On to pochopí. Nech mě, ať mu to vysvětlím.“

„Ano, souhlasím. Proto jsem to navrhl, dokud není při vědomí.“

Pei Su býval mladým bohem bojových umění a před sebou měl nekonečně zářnou budoucnost. Bude se cítit zatrpkle, až zjistí, že ho nechtějí vzít s sebou, protože by s nimi neudržel krok. Udělal však chyby, které musí být potrestány, a zatrpklost je pocit, který k vyhnanství patří. Nezbude mu, než to přijmout.

Zůstali v chrámu a ještě chvíli o tom diskutovali.

Xie Lianovi přišlo divné, že se Yin Yu stále nevrací. „Kde může být? Copak ještě nenašel vodu?“

Hua Cheng se upřeně zahleděl na několik přízračných motýlů, spočívajících mu na konečcích prstů. Vykonali těžkou práci a nyní se k němu vrátili, aby šetřili energii. „Nemělo by mu to trvat tak dlouho.“

Xie Lian s obavami vstal. „Půjdu se po něm podívat. Generále Pei, máš to zde na starost. San Langu, doprovodíš mě?“

Ani mu nepřišlo na mysl, že by mohli zůstat každý zvlášť. Nechal Ruoye za sebou, aby svým tělem vytvořil kolem ostatních ochranný kruh. Společně pak opustili chrám a vydali se směrem k hlubší části podzemního města.

Po cestě míjeli mnoho domů v různě zachovalém stavu. Xie Lian u jednoho popadl skleněný pohárek, který se mu docela líbil.

Hua Chenga to pobavilo. „Proč to bereš s sebou?“

„Pokud najdeme nějakou vodu, můžeme ji v tom odnést generálu Pei Suovi.“

Pravdou však bylo, že Xie Lian už byl jednoduše zvyklý sbírat každý použitelný odpad, na který narazil. Teď potěšeně pohárek pohladil. „Když tak o tom přemýšlím, je to starožitnost stará tisíce let!“

Hua Cheng se zasmál. „Pokud se ti takové věci líbí, zastav se pak u mne. Mám pár podobných hraček a můžeš si nějakou vybrat.“

Po nějaké chvíli konečně uslyšeli slabé zurčení tekoucí vody. Netrvalo dlouho a princ zvolal: „Tady!“

Skutečně našli řeku. Xie Lian vložil pohárek do vody a začal ho důkladně umývat. Tisíce let popela na něm vytvořilo silnou krustu, která nešla dolů, ale po otření byl alespoň jakž takž čistý.  Naplnili ho tedy vodou.

Hua Cheng se rozhlížel okolo, a když spatřil prince s plným pohárkem, jak ho zvedá k ústům, rychle se otočil. „Nepij to!“

Xie Lian už měl téměř namočené rty a teď se zmateně zastavil. „Proč?“

Náhle uslyšel tichý hlas: „Takové horko!“

Byli zde docela sami, tak odkud se ten hlas vzal? Xie Lian se rozhlédl, aby našel mluvčího, ale k jeho překvapení ten hlas vycházel z pohárku v jeho ruce.

Z vody ho upřeně pozorovaly dva zářivé šarlatové body.

Co to bylo? Ať hleděl, jak hleděl, vypadalo to jako oči.

Když pohled oplatil, ta věc vyrazila přímo proti jeho obličeji. Vyšplíchla voda a Xie Lian pohárek prudce odhodil, až se tisíce let stará starožitnost roztříštila o zeď. Co se týče té věci uvnitř, po chvíli se odplazila do tmy. Princ si v tom zmatku stihl jen všimnout, že připomíná jakousi černou kouli.

„Co to bylo?“ zděsil se.

Hua Chneg už stál před ním v ochranitelském postoji.

Xie Lian se cítil žalostně. „Předtím to v té sklenici nebylo, ne?“

„Ne. Dostalo se to tam při nabírání. V podzemní řece se často shlukují podivní tvorové. Proto jsem ti říkal, abys to nepil.“

„Ale nechal bys z toho pít generála Peie,“ podotkl.

Náhle zaslechli čísi zakašlání.

„Kdo je tam?“ zvolal princ.

Rozhodně to bylo podivné, takže se okamžitě připravil na útok. Jenže místo toho k nim jako příliv dolehlo brebentění a podivné výkřiky a temné zákoutí se rozzářilo dvojicemi červených bodů. Postupně se k nim stahovaly blíž a blíž.

„Neměj strach, to nejsou lidé,“ řekl Hua Cheng.

„Dělám si starosti právě proto, že to nejsou lidé!“

Xie Lian se pokusil zaposlouchat do těch hlasů a brzy rozluštil, co říkají. Mezi opakovanými zvuky kašle a pláče se ozývaly věty:

„Je to moc horké, pálí to, pálí…“

„Hořím!“

„Tak moc to bolí!“

„Dusím se, je tam někdo?“

„Nemůžu se hýbat, nemůžu se pohnout!“

Hlasy byly tiché, ale zřetelně z nich cítil bolest. Pronikaly mu do hlavy, jako kdyby mu ušima lezli drobní mravenci. Už už se chystal sáhnout po meči, když ostatní hlasy přehlušil jiný:

„Vaše Výsosti, kde jste? Vaše Výsosti, zachraňte mě, zachraňte mě!“

Xie Lianovi naskočila husí kůže a chvíli měl pocit, že ten hlas volá jeho. Hua Cheng však mávl rukou a vypustil tisíce přízračných motýlů přímo na rudě zářící oči.

Tam, kam motýli doletěli, osvětlili nespočet štěbetajících tvorů. Skutečně to nebyli lidé. Skrývaly se tam krysy!

Hua Cheng sevřel princovu ruku. „Říkal jsem ti, že je tu spousta krys. Jdeme!“

Princ stále nevěřil vlastním očím. „Tohle mají být krysy? Jsou velké spíš jako kočky!“

 Skutečně. Každá z těch krys byla velká nejméně jako kotě, chlupy měly černé jako inkoust a ostré jako jehly. Jejich malá červená očka ze tmy zlostně zářila a mnohé z nich seděly dokonce na stěnách, odkud je pozorně sledovaly a broukaly si lidskou řečí. Nahánělo to hrůzu. Jakmile na ně stříbrní motýli zaútočili, stříbrná a rudá světla se začala míhat a navzájem se zabíjet. Mezi tolika záblesky nebylo možné vytušit, kdo vyhrává, ale boj byl velmi krutý.

„Doufám, že ty stvůry neodvlekly Yin Yua, že ne?“ polekal se princ.

„Tak neschopný snad není. Nejspíš ho dostalo něco jiného.“

Při první větě se Xie Lian trochu uvolnil, při druhé se opět napjal. „Jak je možné, že je tu těch krys tolik? A proč jsou tak velké? Co tu vůbec jedí?“

„To je jednouché,“ odvětil Hua Cheng. „Jedí mrtvé. Jsou to mrchožrouti.“

Když tohle město zasypal sopečný popel, lidé a větší domácí zvířata jako dobytek, koně, ovce a podobně, se neměli kam schovat. Krysy se však zavrtaly hluboko do podzemí a vystačily si jen s trochou vzduchu a zásobami potravin.

Jakmile se prach usadil, znovu vylezly z děr a hledaly potravy v pohřbeném městě.

Všechno však bylo zničeno buď lávou, nebo pokryto sopečným popelem. Prokousali se mnoha věcmi, ale jídlo nenacházeli.

Až jednoho dne ucítily pach hniloby, vycházející z kamenných soch. Některé mrtvoly byly pokryty tenčí vrstvou popela, a když uvnitř začaly hnít, linul se z nich zvláštní zápach, doprovázený mrtvolnou vodou.

Hladové krysy sochy obklopily a vmžiku si prokousaly malé otvory, jimiž vnikly dovnitř a ohlodaly, co tam zbylo.

Ti nejnižší a nejodpornější tvorové často přežijí nejdéle. Mrtvoly zůstaly uzavřeny v popelu a s nimi byla uzavřena i jejich hrůza, vztek, frustrace a další silné emoce. Jakmile krysy snědly mrtvá těla, pozřely i všechny tyto emoce. Začaly mluvit lidským jazykem a opakovaly to, co ti lidé chtěli sdělit v okamžiku své smrti, ale co jim bylo odepřeno.

Xie Lian chápavě kývl. „Už chápu, proč říkají zrovna tohle.“

Hua Cheng sebou trhl a nečekaně rychle se otočil. „Co jsi říkal?“

Princ se pod Hua Chengovým upřeným pohledem zarazil. „Řekl jsem něco špatně?“¨

„Co říkali? Co jsi slyšel?“

„San Langu, copak ty jsi to neslyšel? Opakují věty o tom, jak to pálí, že se dusí, že se nemůžou hýbat a podobně.“

Než mu však mohl odpovědět, Xie Lianovi to došlo. Už věděl, co je špatně.

Mrtvoly požírající krysy opakovaly nejsilnější emoce obyvatel Wuyongu, takže to pochopitelně muselo být v jejich jazyce.

Jak je tedy možné, že jim rozumí?

Obrázek jsem našla zde, tak snad nechám kredit autorovi.


14 komentářů:

  1. Děkuji za kapitolu! Nevíte někdo jak to vypadá s další sérii anime? Nedohledala jsem ani jestli se už dělá🥺 tohle je fakt spolu s mo dao zu shi nejpovedenější příběh. Snad neznám autora s tak krásnou fantazií. Četli jste někdo Scum? Jak se vám to líbilo?

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Ahoj, díky za prima komentář! Na další sérii si budeme muset hodně počkat, jen si vem, jak dlouhý čas uplynul mezi první a druhou, která vyšla nedávno. Určitě bude nejdřív za rok, možná dva. SVSSS jsem četla, samozřejmě, a je na mém seznamu "to by bylo prima překládat". Jenže ten seznam je FAKT dlouhý a budu ráda, když dokončím současné překlady. Mám tu knihu vlastně raději než TGCF, i když na prvním místě od MXTX je MDZS (tým Wei Wuxian!). Ale musím přiznat, že pořád jsou knihy, které považuji za lepší z hlediska příběhu a jeho, řekněme, smysluplnosti a celistvosti. A také realističnosti... Joyfull Reunion, Balada o meči a vínu... Nicméně já jsem na tyhle politické historické věci. :) A co se týče seriálů, tak my, fandové SVSSS můžeme jen oplakávat, že po jedné sérii skončil ten náš a to bez možnosti návratu.

      Vymazat
    2. A proč vlastně je SVSSS bez možnosti návratu? Se rozepisuju a zapomenu na takovou důležitou otázku 😀
      -Sabi

      Vymazat
    3. Ahooj SVSSS je přeložené do češtiny, pokud by si jej někdo samozřejmě chtěl přečíst. Slečna překládá i Thousand Autumns a jiné skvělé novely. Jsou sice zamčené za heslem, ale to se dá v pohodě dohledat na konci kapitol. Vložím sem odkaz, pokud je to proti pravidlům, předem se omlouvám a neváhejte tento komentář smazat. Nechci způsobovat jakékoliv trable :)

      https://www.takenokokoro.cz/scum-villains-self-saving-system-dulezity-uvod/

      Vymazat
  2. To je týrání😀 ale věřím že to čekání bude velmi příjemně odměněno. To že se ti Scumbag líbil více než tgcf je poměrně velká motivace to opravdu už začít číst. Leží mi doma už několik měsíců a kvůli problémům s angličtinou jsem se k tomu ještě nedokopala. Ačkoliv na obálku se divá moc hezky 😀 mrknu na tvé tipy. Já vlastně na tyhle čínské počiny narazila úplnou náhodou. Mám ráda BL anime a už jsem neměla na co koukat a v doporučeních na mě vyskocilo mo dao zu shi. Tak jsem zkoukla anime a nestačila se divit o kolik je to lepší než většina japonských věci co jsem kdy viděla. I co se tyče animace, ta mě moc zaujala. Sice jsem měla ze začátku problém sledovat kdo je kdo, ale to se změnilo při druhem zhlednuti 😀 no a pak následovala samozřejmě kniha a zjištění že existuje nějaké TGCF. A to byla prostě láska. Když čtu o Xie Lianovi a Hua Chengovi a vím co je za tím, tak se mi srdce třepotá jako zraněný motýlek😀 nojo, takovou romantiku asi těžko v životě zažijeme a je krása moct za ní utéct alespoň do světa literární fantazie. Takže ti děkuji, že jsi tomu věnovala tolik práce a času 🌸

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Já se bez mučení přiznám, že anglicky čtu jen komiksy, manhuy a podobně, protože ačkoli si s knihou poradím, nedokážu se do ní tak "zažrat". A tak používám online překladač přímo na stránky dané novely. Mám takhle stažené a přeložené i SVSSS. Jako pozor, není to stejné jako zbylé dva romány, je to hlavně komedie, je to vlastně parodie na žánry danmei, ale tak dobrá, že se dá číst svým způsobem i navážno. Pokud jsi tady v žánru "nováček", zkus stránku novelupdates.com. Jsou tam tisíce a tisíce knih z celé asie, a také obrovský seznam danmei. Můžeš se orientovat podle tagů (a to nejen yaoi), což je pro začátek dobré, nebo je tam možnosti i "podobné jako". Ten seznam FAKT dobrých danmei není tolik, vlastně tak do dvaceti, a pak je spousta "celkem dobrých" a "podle preferencí". A jestli jsi nečetla ERHA, tak to tě teprve čeká jízda... i když já mám k této knize také své výhrady. Je i český překlad (tak v půlce) a je naprosto boží, překládá Eri na stránkách Akai. Nu a pak různá díla od Priest a taky spousta moderních věcí... jaj.
      Každopádně SVSSS je pozastaveno kvůli vzrůstající čínské cenzuře na BL žánry. U TGCF to mohou okecat stylem "jsou to jen kámoši" a vynechat intimní scény, ale zápletka celého SVSSS je postavena na trochu nemocné lásce učedníka k žákovi a vrchní pointa je vlastně o tom, že sexem zachrání svět :)) Tím snad ani moc nespoiluju. Zkrátka by se to na "jen kamarádi" převádělo DOST těžko.
      Z toho důvodu se nedočkáme nejenom donghua, ale ani hraného seriálu, bohužel, jako to mají a snad budou mít šťastnější kolegové.

      Vymazat
    2. Tisíckrát díky za skvělé tipy🥹 Na obálku ERHA se doma taky už pár měsíců dívám, moc hezká😂 přesně jak říkáš, taky se do toho nezvládnu zažrat a většinu času strávím nad slovníkem a to pak není ono. TGCF jsem byla tak posedlá, že jsem to přečetla celé přes google překladač a bylo to jak za trest, ale musela jsem.
      Četla jsi Compendium a nebo Ballad of sword and wine? Narazila jsem na ně posledně v knihkupectví a vypadaly dobře.
      To SVSSS si určitě přečtu. Mrzí mě, že to v Číně tak hrotí. Že není třeba nějaká možnost to vydat mimo Čínu aniž by jim to vadilo. Byla by i škoda co se týče anime přijít o scény typu útěk před duchem plodu pod vodu a nebo rakev 🫠😂
      Sleduješ i anime? A jaké je tvé nejoblíbenější čtení?

      Vymazat
    3. Okolo Ballad of sword and wine kroužím poslední týden taky. :D Ale nakonec jsem zakotvila u The Guardian od priest, taky povedené, ale ne tak fantasy jako třeba TGCF nebo DOCF. Zároveň jsem si z knihkupectví odnesla The Disabledd Tyrant's Beloved Pet Fish od Xue Shan Fei Hu, která podle anotace taky zněla skvěle.

      Vymazat
  3. Jinak k těm japonským věcem, ony jsou i velmi kvalitní a hluboké příběhy (Seirei no Moribito, Diary of Apothecary...), ale mám pocit, že to jsou hlavně ty, co jdou mimo mainstream. Ale Čína jde víc tou poetickou stránkou a tolik nevytrhává z děje rádoby vtipnými animačními okýnky ala pískající detailní záběr na prsa, vrtění ocasem a podobně.

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. A thousand autumns? Viděla jsem anime ale to mě moc nenadchlo.
      Jak jsi psala o Priest tak jsem se hned šla kouknout co má za knížky a obal Guardiana 3 díl vypadá moc hezky 🫠😀 líbí se ti jak udělali mangu MDZS?

      Vymazat
    2. Já u Tisíce podzimů nemusím moc ani knížku. Nějak mě nenadchla. Manhua MDZS je boží! Od Priest mám oblíbené "Guomen" a "No No Pollution, No Public Harm". Špatné není ani Lord Seventh, to je myslím prequel WoH. Compendium (i Yuwu) jsem četla, ale já se přiznám, že jak obdivuji neskutečnou schopnost Meatbun psát a vykreslit scény (a papapa, hň hň), pak bytostně nenávidím její "na posledních dvaceti stranách překopu a převrátím celý děj, otočím ho na hlavu a čtenáři zírej. Po třetí knize už to sleduji s útrpným povzdechem a Compendium jsem už ani nedočetla. Prostě jsem nechtěla zažít ten pocit zklamání co u Erha a Yuwu. Balada o meči a vínu je skvělá, výše jsem ji zmiňovala, ale je to opravdu hodně politická věc. :) Anime jsem sledovala hlavně dřív, teď už jen když mě něco zaujme. S dětma není tolik času, takže po večerech čtu různé manhuy, knížky... teď zrovna čtu Copper coin, taky moc pěkná novela. Snad to dočtu s online překladačem, než koupí práva a zmizí to. :)) Když je překlad kvalitní, tak mi ani google překladač nevadí. Když je mizerný, je to mizerný. Jo a - a Little Maschroom mohu doporučit. Začali vydávat i manhuu a je k dispozici i online. Moc pěkně kreslené!

      Vymazat
    3. Od chvíle, kdy jsi řekla, že mě u Erha čeká jízda jsem se od toho neodtrhla 😂 mám za sebou všech 210 kapitol co zatím bylo přeloženo a povím ti, byla to jízda 🤣 skvělé skvělé skvělé. Jsem zvědavá jak to dopadne, u některých knížek nedávám smutné konce. Mám dočteno a asi se vrhnu na tvůj další překlad, mám za sebou zatím asi jen dvě kapitoly. Jinak takový možná hloupý překlad, ale když máš ten překlad tak luxusní, nejde to dát nějakému nakladatelství? Nevím jak to funguje ale říkám si, že je škoda abys z toho nic neměla, máš to fakt na úrovni. I ten překlad cos mi doporučila od Kiriu, čuměla jsem. Musí vám to dát tolik práce..

      Vymazat
    4. Ne hloupý překlad, mělo tam být dotaz 🥲

      Vymazat
    5. Ahoj, překlad ERHA je na stránkách Kiriu, ale dělá ho Eri. S vydáním to je... stále tam je dost much, ale nejsem si jistá, zda by upozornění nakladatelství na případnou možnost překladu nevedlo spíš k zakázání této stránky. :)

      Vymazat