Xie Lianův pohled se vrátil k Zelenému duchovi a chvíli tam setrval. „Qi Rongu, vypadá to, že posledních pár let vedeš opravdu pestrý život.“
Zároveň s tím mu Hua Cheng sňal falešnou kůži. Když
se poslední z trojice vetřelců odhalil, Qi Rongovy oči se rozšířily.
Jen Lang Qianqiu byl zmatený. „Bratranec?“
Když předtím slyšel Qi Ronga mluvit o Xian Le jako o
„nás“, uhodl, že v předchozím životě musel pocházet právě z tohoto
království. Nikdy by ho však nenapadlo, že jsou s Xie Lianem příbuzní na
takové úrovni. Qi Rong si mezitím prohlížel Xie Liana odshora až dolů, a byl to
lačný pohled plný zvědavosti a fascinace. Když se jeho oči zastavily na meči
Fang Xin na jeho zádech, vyprskl smíchy.
„Tak takhle to je! To je ono! Fang Xin jsi byl ty! Ty
jsi Fang Xin! Hahahahaha!
Ačkoliv Lang Qianqiu nechápal důvod jeho smíchu,
podvědomě tušil, že nejde o nic dobrého, a rozzlobeně se zeptal: „Co je na tom
tak směšné?“
„Já se směju svému starému dobrému bratranci, co je ti
do toho?“ Qi Rong se v záchvatu veselí kousl do rtu. „Před chvíli jsem
řekl, že tvá hloupost přetrvala stovky let. Promiň, omlouvám se. Nejlepší
způsob, jak se učit, je mít za učitele ty nejlepší, a podívej se na svého
mistra! Není divu, že jsi tak zasraně pitomý!“ Obrátil se na Xie Liana. „Šel
jsi do Yong’anu, stal ses jejich Státním preceptorem a skončil jsi ubodaný
k smrti svým vlastním žákem! No není to vzrušující? Není to
k popukání? Zasloužil sis to, udělal jsi ze sebe hlupáka!“
V okamžiku, kdy vyslovil slovo hlupák, Hua Cheng
znovu prudce udeřil. Qi Rong měl vždycky tvrdohlavou povahu a z nějakého
důvodu ho pohled na Xie Liana vzrušoval desetkrát víc než obvykle. I když měl
obličej rozbitý o zem, nepřetržitě křičel:
„Hlupák! Blázen! Hlupák!“
S každým tím slovem mu Král duchů znovu praštil
hlavou o zem. Byl to krvavý pohled a Xie Lian nakonec zachytil Hua Chengovu
ruku. „San Langu, nech to být!“
„Proč bych měl?“ ohradil se ostře Hua Cheng.
„O nic nejde, tak se od něj nenech vyprovokovat,“
odpověděl princ. „Je duševně chorý a nesmírně otravný. Dokážu se o něj
postarat. Ty si prostě sedni a nevšímej si ho.“
Jemně Hua Chenga pohladil po rameni. Teprve po dlouhé
chvíli Král duchů konečně kývl.
Qi Rong se s námahou odlepil od země a překulil
se na stranu. Odplivl si: „Proč předstírat falešnou laskavost? Jestli jsi
opravdu nechtěl, aby mě uhodil, měl jsi ho zastavit hned na začátku. Nejdřív děláš
lhostejného a teprve teď zasáhneš? Takhle tě za velkorysost nikdo nepochválí!“
„Pochopil jsi to špatně. Zastavil jsem ho, protože
nechci, aby si ušpinil ruce.“
Qi Rongovi se v zakrvácené tváři mihl náznak
hněvu, ale pak se začal chichotat. „Jooo, bratranče korunní princi, s Hua
Chengem vycházíš docela dobře. Zrovna nedávno jsem si říkal, proč se žádný
z podřízených, které jsem poslal na Slavnost duchů, nikdy nevrátil! Takže
to bylo proto, že narazili na něj!“
Xie Lian netušil, že na něj Qi Rong skutečně někoho
poslal. Tu noc na Slavnosti duchů narazil na Hua Chenga jen náhodou, a vzít ho s sebou
do svatyně Pu Qi také nebylo v plánu. Zdálo se, že se předtím postaral o
všechny Qi Rongovy následovníky. Princ si nemohl pomoct a nenápadně na svého
společníka pohlédl.
Qi Rong pokračoval: „Říkat mu ‚San Lang‘, ts ts ts, tak
důvěrné! Bratranče, jsi nebeský úředník s velkým vlivem, jak se můžeš
stýkat s duchy a démony? Nebojíš se o svou pověst? Jsi přece tak dokonalý,
čistý a bezchybný, tvoje svatozář dopadá na celou tuto zem, hahahahaha!“
Mnozí na nebeském dvoře věřili, že způsob řeči Mu
Qinga je vrcholnou ukázkou sarkasmu, ale kdyby teď měli možnost ty dva
porovnat, pochopili by, co je to skutečný sarkasmus, a jak Mu Qingovi křivdili.
Qi Rong nejen mluvil, ale také jednal. Přitiskl si
ruce na srdce a zvolal: „Bratranče korunní princi, tolik jsem na tebe
v průběhu let myslel! Podívej, dokonce jsem pečlivě vytesal tuhle sochu,
abych tě měl po svém boku a mohl se na tvou hrdinskou podobu kdykoliv podívat!
Co ty na to? Je docela povedená, že? Líbí se ti? Neměj strach, jestli není
podle tvého vkusu, udělám ti další, hahahaha….“
Jen se zmínil o soše, Hua Chengův výraz okamžitě
potemněl, a kdyby ho Xie Lian nedržel, šlápl by Qi Rongovi na obličej. Xie Lian
však povahu Zeleného ducha znal velmi dobře. V hlavě to měl trochu
pomíchané, a čím extrémnější reakce se mu dostalo, tím víc provokoval a
pobuřoval. Zato obrácená psychologie na něj účinkovala velmi dobře, a tak se
Xie Lian jen slabě usmál.
„Socha není špatná, ale bohužel musím říct, že
řemeslné zpracování je poněkud nekvalitní.“
Přesně jak čekal, Qi Rongovi okamžitě poklesla tvář.
Chladně řekl: „Dost. Kdyby nebylo mé dřívější náklonnosti a toho, že jsem ti
zhotovil pár soch, kdo by tě vůbec uctíval? Abys dokázal znovu povýšit, nejspíš
bys musel fňukat a kňučet Jun Wuovi u nohou, až by se ti podlamovala kolena.
Obejdi Nebesa a přesvědč se sám: který úředník má horší pověst, než ty? I dvě
stě let starý bůh tě může převálcovat. Tobě je pěkných osm set let, ale vystoupal
jsi jen tak tak. To je ale ostuda.“
Xie Lian se usmál. „Jsem opravdu neschopný. Ne jako můj bratranec, který je už osm set let na úrovni Hněvivý..“
Xie Lian dobře věděl, jak Qi Ronga srazit na lopatky.
Hua Cheng vedle něj zachrčel smíchem a Zelený duch se zachmuřil. Podíval se
mezi všechny přítomné a náhle pronesl: „Tenhle tvůj postoj… prosil jsi Hua
Chenga, aby srovnal naše neshody tím, že se mnou dneska vyjebe?“
Prince tím zaskočil. Když se však zamyslel nad tím,
jak se teď s Hua Chengem jeví svému okolí, vlastně nemohl nic namítat.
Qi Rong pokračoval. „Podívejte se na sebe! Jakmile o
tobě řeknu něco špatného, ou! Jak se hned rozčílí! Oslepilo ho snad světlo
z tvé svatozáře? Proboha, já zapomněl! Není už na jedno oko slepý?
Hahahahahaha!“
Než to mohl doříct, znovu se mu zatmělo před očima.
Tvář mu explodovala bolestí a z úst mu vytryskla krev, jak dostal další
ránu. Tahle však nebyla od Hua Chenga – to Xie Lianova pěst byla rychlejší než
mžik. Poté na něj princ chladně pohlédl. „To, že jsem tě v minulosti ještě
neuhodil, neznamená, že to udělat nemůžu.“
Byla to pořádná rána a trvalo dlouho, než se Qi Rong
zmohl na odpověď. Válel se na zemi jako prašivý pes, bouchal pěstmi kolem sebe
a v hrdle mu klokotal smích.
„Bratranče korunní princi, tys mě praštil! Opravdu jsi
mě udeřil! Nebesa, náš vznešený, laskavý, soucitný, dobrosrdečný korunní princ,
který se bojí šlápnout i na malého mravence, se skutečně naštval a ohnal se
pěstí! On bije lidi! Neuvěřitelné! Úžasné!“
Byl skutečně vzrušený, přímo šílel nadšením. Lang
Qianqiu ještě nikdy neviděl tak podivnou osobu a po zhlédnutí posledního
výstupu byl šokovaný až do morku kostí.
„On je… blázen?“ zamumlal tázavě.
Xie Lian byl na výbuchy Qi Rongova šílenství zvyklý,
takže ho to nechalo chladným. „Slyšel jsi to sám,“ obrátil se k Lang
Qianqiuovi. „Je šílený. Jeho srdce a mysl jsou nevyrovnané, takže se nedá věřit
ničemu, co říká.“
Qi Rongův smích náhle ustal. Ušklíbl se. „Nebuď tak
rychlý a netvrď ostatním, že jsem blázen. Zeptám se tedy tebe: jak zemřel princ
An Le?“
Položil Xie Lianovi stejnou otázku, jakou předtím sám
dostal od Hua Chenga. Lang Qianqiuova pozornost se opět soustředila na prince.
Tomu se sevřelo srdce, nedokázal hned odpovědět. Qi
Rong se naopak pomalu posadil a zády se opřel o klečící sochu.
„Když An Le zemřel, rozřízl jsem jeho mrtvolu, abych
ji prohledal, a všechny jeho orgány byly rozmetány vibracemi nesmírně silného
meče. Proto, ačkoliv neměl žádná vnější zranění, nemohl přestat chrlit krev.
Něco takového by obyčejný šermíř nedokázal. Nejdřív jsem si myslel, že
yong’anští vrazi přivedli nějakého podivného zabijáka, aby An Leovu smrt
zamaskovali jako nemoc, ale když o tom tak přemýšlím… je tu ještě jeden člověk,
který tohle dokáže, a tím je můj starý dobrý bratranec, obránce spravedlnosti.
Koneckonců, náš Bojový bůh s korunou květů, Jeho královská Výsost korunní
princ, je svatý, čistý, sněhobílý lotos z nebeských hor…“
Hua Cheng na něj dupl a Qi Rong nešťastně zařval. Lang
Qianqiu měl pocit, že mu praskne hlava, držel se za spánky a oči měl rudé.
„Drž hubu! Jen mi řekni, co víš! Kdo je skutečný vrah!
Co se stalo na Zlaté hostině? A co se stalo s princem An Le? CO SE SAKRA
STALO?“
Zelený duch se šklebil. „Lang Qianqiu, proč jsi pořád
zmatený? Dokonce i já jsem to pochopil. Vypadá to, že opravdu nechápeš povahu
svého mistra! No tak, no tak, no tak! Dovol mi, abych ti rozpitval srdce
starého dobrého bratrance: tenhle bývalý korunní princ Xian Le šel a stal se
yong’anským Státním preceptorem a pět let tě učil šermovat…“
Řekl sotva pár slov a Xie Lian už sáhl po meči. Než
stačil vyrazit vpřed, zablokoval ho Lang Qianqiův široký meč. „Nech ho to
dokončit!“
Xie Lian se rozmáchl Fang Xinem, a přestože byla jeho
čepel štíhlá, tlaková vlna téměř přiměla Lang Qianqiua, aby uvolnil sevření svého
meče. „Víš, že je to blázen, přesto stále posloucháš jeho šílené domněnky!“ V tom
však princovu zbraň zahákla zakřivená šavle a srazila ji stranou.
Xie Lian polekaně vykřikl: „San Langu!“
Qi Rong viděl, jak moc ho princ chce umlčet, a jak
zoufale se snaží zabránit Lang Qianqiuovi, aby slyšel jeho slova, takže se
prostě musel chopit příležitosti udělat pravý opak.
„Princ An Le byl náš hodný chlapec Xian Le, velmi
poslušný! Dbal mých pokynů, aby se s tebou falešně spřátelil, ale zrovna
když jsme na Zlaté hostině čistili vaše krysí hnízdo, tvůj mistr na nás narazil
a An Le utekl. Ty už jsi viděl jen následky, a ze Státního preceptora se stal
nejhledanější muž v království. To je celý příběh, ani slovo lživé…“
Xie Lian se několikrát pokusil zaútočit a zavřít mu
ústa, ale Hua Cheng ho pokaždé zastavil. Princ mohl jen bezmocně vykřikovat:
„San Langu!“, ale nedostalo se mu odpovědi, jen dalšího zastavení.
Čím víc chtěl Xie Lian útočit, tím rychleji Qi Rong
mluvil: „Když ten můj svatý bratranec na vlastní oči viděl, jak lidé
z Xian Le plánují vraždy, musel si pomyslet: ‚Jak je to možné? To není
správné!‘, A tak se vydal najít prince An Le, aby ho trochu umravnil. Ale když
ho našel – můj bože, co spatřil? An Leovo velké spiknutí! Nešlo jen o vraždu
pár zločinců, ale o celý královský rod! Bratranec ho v žádném případě
nemohl nechat jít, a tak zatvrdil své srdce a vlastníma rukama zahubil posledního
z naší královské krve! Potom jsi přišel ty. Chytil jsi svého mistra a
přibil jsi jeho tělo do rakve, takže bratrancův velkolepý život Státního
preceptora skončil. Nebo se pletu, bratranče?“ Vyplivl k nohám sochy ústa
plná krve. „Znám tě příliš dobře. Rád děláš takovéhle sračky. Předkové nahoře,
podívejte se, jak dobrého potomka jste zplodili! Nejenže rod Xian Le přišel o
všechno, dokonce i pokrevní linie je přerušena! Xie Liane! Ty symbole zla, ty
bože neštěstí! Tvá existence je největší tragédií Xian Le! Proč nechceš zemřít?
Jak to, že se vůbec dokážeš udržet naživu?“
„Ale já jsem na vlastní oči viděl, jak mého otce zabil
svým mečem!“ namítl Lang Qianqiu. „Jak vysvětlíš tohle?“
„Jestli to není tím, že se ti do tvých zasraných očí
dostala voda a zničila ti zrak, pak mě napadá jen jeden důvod,“ odpověděl Qi
Rong. „A to, že An Le tvého tatíka probodl, ale nezabil ho.“
„Takže Státní preceptor vraždu dokončil?“
Qi Rong vyjekl: „Co to říkáš? Můj dobrý bratranec je
tak laskavá duše, jak by mohl někoho jen tak dorazit? Když přišel, nezaútočil
by hned, nejdřív by udělal malé divadlo a pokusil by se toho chudáka zachránit.
Ale, heh… tvůj starý tatík se nejspíš zabil sám.“
„Jak to myslíš, že se zabil sám?“ dožadoval se Lang
Qianqiu.
„Co udělá ten, koho zachránili zpod rukou vraha, jako
první?“ posmíval se Qi Rong. „Jaká byla tvoje první reakce poté, co jsi viděl
tolik zmasakrovaných lidí na Zlaté hostině?“
Lang Qianqiu byl stále mimo: „Najít vraha.“
„ŠPATNĚ!“ zařval Qi Rong. „Poté, co můj dobrý
bratranec zachránil tvého tatíka a vrátil ho k vědomí, určitě slyšel něco
jako: ‚Rychle, Státní preceptore! Byl to princ An Le, kdo to udělal! Jdi a zabij
prince An Le!‘ Nebo ne, ne! Nejen to, určitě řekl něco horšího, například:
‚Státní preceptore! Přiveď Qianqiua! Svolej všechny! Chci, aby všichni
obyvatelé Xian Le byli vyhlazeni! Chci je všechny pohřbít spolu
s mrtvými!“
Napodoboval tón plný zoufalství a zuřivosti s tak
znepokojivou uvěřitelností, že Lang Qianqiu smrtelně zbledl.
Qi Rong pokračoval: „I kdyby tvůj starý tatík
nezemřel, celé to vaše hnízdo loupeživých příbuzných už bylo pod drnem. Dříve
nebo později by muselo dojít k pomstě na lidech z Xian Le. Tvůj dobrý
mistr si to uvědomil, zvážil své možnosti a rozhodl se, že NE! Staříka
nezachrání, takže BUM! A starcovo tělo mohlo vychladnout. Takový je můj dobrý
bratranec, světec, který nedokáže věci nechat být, a jehož hloupá rozhodnutí
vždycky ubližují jemu samému i ostatním! Chtěl se zavděčit oběma stranám, ale
neuspěl ani u jedné, hehehe, hahahaha!“
--Předchozí kapitola-- --Zpět na přehled kapitol-- --Další kapitola--
Děkuji.
OdpovědětVymazatĎakujem moc za kapitolu.
OdpovědětVymazatDěkuji z celého srdce 😘.
OdpovědětVymazatJak mu dal Xie Lian tu ráno, mé srdce plesá! ALe náhodou Qi Rong je dobrý magor :D Svým způsobem ho mám ráda xD Je to pošuk.
OdpovědětVymazatDěkuji za překlad, z celého srdce doufám, že tě to nepřestane bavit překládat, jsem hrozně zvědavá co bude dál. A hlavně jsem vděčná, bez tvého překladu bych si to asi nikdy nepřečetla :D Angličtina není má silná stránka, u čínštiny lituji číňany i když ti své vlastní písmo umí číst 😂 a polština....eh...netuším o čem mluví. Takže se ti klaním. Díky :D
Děkuji všem za reakce! Já se přiznám, že angličtina není ani má silná stránka (teda ne tak, abych si naplno užila hloubku něčeho složitějšího, než je třeba manga), takže i tenhle překlad je napůl z aj, napůl díky překladači, který mi to "předpřipraví". Ale dávno jsem zjistila, že čekat jen na překlady do češtiny všeho, co chci číst, to by člověk třikrát reinkarnoval, takže jsem spoustu románů přečetla s automatickým překladačem... a ono to není vůbec špatné!
OdpovědětVymazatNa začátek ti chci moc poděkovat. U jiné kapitoli jsem četla jestli chceme poznámky pod čarou, nebo přímo v textu.Když čtu v mobilu, tak potom už na konci nevím k čemu to bylo a nebo rovnou rolovat a potom hledat kde jsem byla:).Takže jsem pro u textu v závorce. Říkala jsi, že čteš na Wattpadu s překladačem, já taky, někdy to jde a jindy je to peklo:). Četla jsi Slepou konkubínu? Je to smutné celé,prostě čínský poetický konec, ale stojí to za to, velmi doporučuji. Ještě jednou děkuji za krásný překlad.
VymazatAhoj, Čínskou konkubínu jsem nečetla, jdu si ji uložit do seznamu v novelupdates. :)
VymazatK těm poznámkám pod čarou, platforma blogger bohužel neumožňuje nastavit je do textu jednoduchým kliknutím, ALE přišla jsem na to, že je to možné se sáhnutím do HTML kódu. Návod zní jednoduše, praktické řešení se mi nepovedlo provést do praxe. :( Takže teď hledám nějakého schopného ajťáka a zkusím mu tento problém vrazit přímo do ruky.
Jinak z neBL románů mohu doporučit sérii Wangye, This Concubine Is Busy! Je to lehčí čtení, ale velmi příjemné a místy vtipném, hlavně další díly.
VymazatDěkuji za odpověď:).Když se to nepovede tak neva, už to že to překládáš je bomba .Slepá konkubína je BL a jako jedna z mála má jen 26 dílů:D.Úžasné doporučení:).
VymazatDěkuji za překlad 😁
OdpovědětVymazatDěkuji moc za další kapitolu :)
OdpovědětVymazatDekuji!
OdpovědětVymazat