Meč se zabodl do srdce ducha a přibil ho k zemi.
„Díky požehnání nebes jsou přízraky mrtvé a zlo
poraženo!“
Na obou stranách Hlavní ulice bojových bohů se jako
oceán zvedl jásot davů. Zvedal se a klesal jako vlny, jedna silnější než druhá.
Na nádvoří u karmínově rudé brány paláce se oba kultivující v rolích boha
a přízraku uklonili davům, sestoupili a postavili se stranou. Divadelní zápas,
kterým byla tato část programu zahájena, jen rozproudil vzrušující náladu ve
městě. Nejenže byly ulice přeplněné šílejícími davy, odvážní lezci posedávali dokonce
i na střechách, křičeli a tleskali spolu s ostatními.
Oslava takového rozsahu byla skutečně pamětihodnou
událostí. Pokud by se v dějinách Xian Le dala nějaká slavnost Festivalu
luceren1 takto popsat, pak jedině
ta dnešní.
Elegantně odění šlechtici a členové královské rodiny
shlíželi na davy z vyvýšené tribuny se zdvořilými úsměvy na tvářích.
Uvnitř paláce tiše vyčkávaly stovky seřazených lidí.
Když zazněl zvon, Královský preceptor2 si uhladil neexistující
knír a zvolal: „Bojovníci otevírající cestu?“
„Přítomni!“
„Nebeské víly korunního prince?“
„Přítomny!“
„Hudebníci?“
„Přítomni!“
„Doprovodní umělci?“
„Přítomni!“
„Duch?“
„Přítomen!“
„Bohem požehnaný bojovník?“
Nikdo neodpověděl. Královský preceptor se té
komplikaci zamračil a otočil hlavu. „Bohem požehnaný bojovník? Kde je korunní
princ?“
Stále nikdo neodpovídal. Člověk, který předtím
odpověděl na výzvu „ducha“ zaváhal, sundal si děsivě vyhlížející masku a
odhalil pohlednou tvář.
Vypadal na šestnáct nebo sedmnáct let. Jeho světlá
pleť i rty byly svěží a z pohledné tváře zářil pár očí černých jako obsidián.
Jeho vlasy vypadaly měkké a hedvábné a několik volných pramenů měl lehce
rozhozených na čele a na tvářích. Vypadal klidně a poslušně, což kontrastovalo
s obludnou maskou v jeho ruce.
„Jeho Výsost korunní princ odešel,“ odpověděl tiše.
Královský preceptor málem omdlel. Takový přepych si však
na této velkolepé události nemohl dovolit, takže jen rozčíleně vykřikl: „Co? On
odešel? A kdy? Slavnostní průvod se chystá opustit brány paláce! Až se ukáže
hlavní pódium a na něm bude samotný duch bez boha, moje staré kosti se utopí
pod všemi těmi slinami, které na mě v tu chvíli přistanou! Mu Qingu, proč
jsi ho nezastavil?“
Dotyčný sklonil hlavu. „Když Jeho Výsost odcházela,
řekl mi, abych vám vyřídil vzkaz, že si nemáte dělat starosti a že všechno může
jít podle plánu. Vrátí se prý neprodleně.“
Královský preceptor byl hysterický. „Jak si nemám dělat
starosti? Jak to myslíš, že se vrátí ‚neprodleně‘? Co když to nestihne?“
Lidé čekající před branami paláce od samého rána už
začínali ztrácet trpělivost a dožadovali se zahájení.
Jakýsi kultivující proběhl branou: „Můj pane Královský
preceptore, královna vyslala posla a ptá se, proč průvod ještě nezačal? Rychle
se blíží šťastná druhá hodina, a jestli hned nevyrazíme, promeškáme ji!“3
Když to Královský preceptor uslyšel, vyslal k Nebesům tichou
modlitbu, aby na Festival vtrhla armáda vzbouřenců a průvod zcela překazila.
Proč tenhle bolehlav musel vyvstat zrovna v tom
nejkritičtějším okamžiku!
Kdyby tím bolehlavem byl kdokoliv jiný, už by řval
vzteky a neštítil by se pozvednout meč a zabíjet. Jenže tenhle bolehlav byl
shodou okolností jeho pýchou a radostí a velmi, velmi, velmi váženým a vzácným
synem někoho jiného. Nemohl ho zbít, nemohl na něj křičet a rozhodně ho nemohl
zavraždit. To by spíš probodl sám sebe.
Kdosi další přeběhl černou palácovou cestu, vpadl
dovnitř a křičel: „Královský preceptore, proč průvod ještě nezačal? Čas se
blíží, všichni venku už jsou na pokraji zhroucení!“
Tenhle mladík měl také šestnáct nebo sedmnáct let,
vzpřímenou a vysokou postavu a pleť barvy pšenice. Na zádech nesl dlouhý černý
luk a sněhobílý toulec. Rty měl pevně sevřené a pod svraštělým obočím mu zářily
oči, na tak mladý věk překvapivě plné síly a odhodlání. Císařský učitel ho
popadl, jen ho uviděl. „Feng Xine! Kde je Jeho Výsost?“
Mladík byl nejdřív zaskočen, ale vzápětí mu cosi došlo,
protože jeho oči se naplnily hněvem a obrátily se k Mu Qingovi. Ten si
beze slova nasadil masku přízraku a svůj výraz skryl.
Feng Xin vážně pronesl: „Není čas vysvětlovat! Prosím,
okamžitě začněte s průvodem. Jeho Výsost korunní princ vás nezklame!“
Nebylo zbytí. Vyvést velkolepé pódium bez Bohem
požehnaného bojovníka znamenalo smrt, zdržet průvod a promeškat šťastnou hodinu
znamenalo to samé. Královský preceptor zoufale mávl rukou.
„Začněte hrát, vyrážíme!“
Na ten povel zazněly flétny, smyčce se dotkly strun a
stovky královských bojovníků v čele se s výkřiky daly do pochodu.
Mohutný impozantní průvod vyrazil.
Bojovníci v čele symbolizovali trnité cesty
smrtelného světa. Hned za nimi šly speciálně vybrané panenské dívky, které svou
krásou a elegancí připomínaly víly. Vyhazovaly do vzduchu květiny, zasypávaly
s nimi cestu a vzduch se díky nim naplnil sladkou vůní. Někteří lidé se o
květy začali dokonce prát. Avšak bez ohledu na to, jak okouzlující a velkolepá
podívaná to byla, stále šlo jen o zahřívací kolo. To hlavní mělo teprve přijít.
Před zraky desetitisíců lidí vytáhlo šestnáct bílých
hřebců ověšených zlatem z hloubi palácových bran velkolepé pódium. Na něm
stál černě oděný duch s obludnou maskou na tváři. Pozvedl těžkou širokou šavli
a přešel do bojového postoje.
Královský preceptor čekal se sevřeným srdcem na
zázrak. Žádný se však nekonal. Dav si začal šeptat, šlechtici a královská
rodina nahoře na vyvýšené tribuně se začali mračit, dívali se po sobě a ptali
se:
„Co se to děje? Proč není na pódiu Bohem požehnaný
bojovník?“
„Copak Jeho Výsost korunní princ ještě nedorazil?“
„Kde je bratr Lian?“
Uprostřed tribuny seděl důstojný pohledný muž a
elegantní laskavá žena se vznešeným postojem. Byli to král a královna
království Xian Le. Královna, která na pódiu neviděla toho, kdo tam měl stát, ustaraně
pohlédla na krále. Ten ji uchopil za ruku a pohledem ji utěšoval, aby si
nedělala starosti a jen sledovala, co se bude dít. Davy dole však neměly
nikoho, kdo by je uklidnil, a tak v šílenství křičely tak hlasitě, až se
málem nadzvedávaly střechy. Královský preceptor se v tuto chvíli
nenáviděl, protože neměl odvahu se na místě probodnout. Mu Qing na pódiu byl
však zcela klidný. I bez svého protivníka vypadal bezstarostně a soustředil se
jen na svou roli. Zabodl před sebe těžkou šavli, takže trčela kolmo
k nebi.
Potom předvedl jednu mrazivou ukázku vraždění a
ukončil úvodní akt, během něhož se stal „duchem“. Tváří i postavou byl Mu Qing
jemný a elegantní jako mladý učenec, ale neskutečně těžkou šavlí se oháněl,
jako by to bylo pírko, jako by nevážila vůbec nic.
Na pódium vyskočila další skupina kultivujících,
hrajících duchy – byli okamžitě poraženi a vyhnáni z pódia. Bylo docela
vzrušující sledovat obratné a sebejisté pohyby šavle, připomínající tanec, a
někteří v davu ho začali povzbuzovat. Lidé se však nepřišli podívat na
představení „Duchové způsobují chaos“, takže se ozývaly další a další otázky:
„Kde je Bohem požehnaný bojovník?“
„Kde je Jeho Výsost korunní princ?“
„Chceme vidět Jeho Výsost, jak hraje Velkého bojového
císaře! Jak poráží zlo!“
Na vyvýšené plošině se ozval vzteklý hlas: „Kde je můj
bratranec? Co to sakra je? Kdo se chce dívat na tuhle blbost? Kde je kurva můj
bratranec korunní princ?“
Nebylo třeba zjišťovat, komu ten dunivý hlas patří – beze
vší pochybnosti to byl Qi Rong, princ Xiao Jing. Ti, kteří vzhlédli, spatřili
mladého muže s náhrdelníkem, oděného do jemného brokátu světle tyrkysové
barvy, jak se žene k okraji pódia a zlostně zvedá pěsti. Nemohlo mu být
víc jak šestnáct let. Jeho vcelku pohledné tváři s bledou pletí dominovalo husté obočí, teď byla zkřivené hněvem, jako by se chystal v každém okamžiku skočit
z věže a někoho praštit. Protože věž byla příliš vysoká a v případě
skoku by mu hrozily zlomené nohy, ne-li smrt, popadl místo toho nefritovou
konvičku a mrštil ji dolů.
Vržená nádoba mířila přímo na zátylek ducha a vypadalo
to, že ho na místě omráčí. Duch však překvapivě uhnul, mírně zvedl dlouhou
šavli a zachytil konvici hrotem své čepele.
Třesoucí se konvička se zastavila na špičce, což
vyvolalo další vlnu jásotu. Mu Qing šavlí švihl a konvička se vymrštila do
vzduchu, kde ji později kdosi pod pódiem zachytil. Mladík se dál vžíval do své role,
máchal dlouhou šavlí a zabíjel své protivníky. Qi Rong zuřil a chystal se hodit
něco dalšího, ale královna komusi nařídila, aby ho odtáhl zpět, takže neochotně
poslechl. Přesto tváře šlechticů potemněly a někteří se začali neklidně vrtět.
To, že Bohem požehnaný bojovník zmizí těsně před Nebeským průvodem Festivalu Luceren, nebylo vůbec vtipné!
V tu chvíli se z nebe snesla sněhobílá
silueta a přistála přímo před černě oděným přízrakem. Davy v ulicích, na
střechách i na tribunách ohromeně ztichly. Jak nesmírně odvážné!
Dotyčný dopadl do kleku, jeho těžké šaty se zatřepetaly
a rozprostřely se po pódiu jako obrovský bílý květ. Tvář toho muže zakrývala
zlatá maska, v ruce držel meč a nehty jemně poklepával na čepel. Lehoučké
zvonění lahodilo uchu a to gesto bylo plné klidného sebevědomí, jako by pro něj
vedle stojící protivník nic neznamenal. Duch pomalu zvedl dlouhou šavli a
namířil ji přímo na Bohem požehnaného bojovníka. Teprve potom se bíle oděný
bojovník beze spěchu postavil.
Qi Rongovi jasně zářily oči a s rudými tvářemi poskakoval
nahoru a dolů a křičel: „Bratranec korunní princ! Bratranec korunní princ
přišel!“
Pevnostní zeď, ze které skočil, byla víc jak tři
zhangy vysoká, a on, korunní princ, jehož osoba měla cenu tisíce zlatých, se
z ní přesto vrhl dolů! V tu chvíli ty desetitisíce lidí věřily, že
mezi ně skutečně sestoupil bůh. Když se vzpamatovali z šoku, v žilách
se jim rozhořelo nadšení. Dav hystericky tleskal a intenzivně aplaudoval. Mezi
lidmi se jako bouře rozlehl jásot, nesrovnatelný s čímkoliv předtím. Tolik
to připomínalo skutečný sestup nebeské bytosti! Také Qi Rong jásal, vedl dav k
šílenství, křičel a tleskal, až měl obě ruce rudé. Král a královna se na sebe
podívali, usmáli se a také zatleskali. Ostatní šlechtici povytáhli obočí, úlevně
si povzdechli a teprve potom se k jásotu přidali. Po obou stranách Hlavní
ulice bojových bohů šílely davy jako rozbouřené moře, lidé byli tak vzrušení, že
se tlačili na královské stráže ve snaze se k hercům přiblížit.
Na velkém pódiu proti sobě stály dvě postavy, jedna
černá, druhá bílá, každá se svou vlastní zbraní. Bůh a duch se konečně utkali.
Když Královský preceptor viděl, že se vše zdařilo,
konečně uvolnil ramena a vystoupil na tribunu. Našel si místo a poté, co kývl
svým druhům na pozdrav, se usadil.
Král se ušklíbl: „Královský preceptore, jak jsi přišel
na tak úchvatný vstup? Jak vzrušující.“
Královský preceptor si otřel pot a usmál se. „Vskutku
vzrušující. Ale to nebyl nápad tohoto nízkého služebníka. Obávám se, že šlo o
nápad Jeho Výsosti korunního prince.“
Královna si poklepala na srdce. „To rozpustilé dítě.
Skočil z takové výšky bez jediného varování! Málem jsem leknutím omdlela.“
Královský preceptor si nemohl pomoci a v jeho
dalších slovech zazněla pýcha: „Má paní královna může být klidná. Bojová síla
Jeho Výsosti korunního prince je mimořádná. Několik zhangů pro něj nic
neznamená, a dokonce i na mnohonásobně vyšší věž dokáže snadno vylézt a potom
bez problémů seskočit třeba se zavřenýma očima.
Potěšená královna jemně dodala: „Díky učení Královského
preceptora.“
Pochválený muž se usmál. „To nic není, to nic není.
Jeho Výsost korunní princ je miláček nebes, má přímo božské nadání, úžasný
talent, genialitu a laskavost v jednom. Právě štěstí nasbírané za tři
životy dalo tomuto pokornému služebníkovi šanci stát se jeho učitelem. Tuším,
že díky přítomnosti Jeho Výsosti korunního prince se dnešní den zapíše do dějin
jako nejpůsobivější zápas obřadního Nebeského průvodu.“
Jeho slova chvály byla upřímná a odkazovala
k Nebesům. Král se usmál a otočil hlavu zpět, aby mohl sledovat
představení.
„Doufám, že to tak bude.“
V Nebeském průvodu na Festivalu luceren hráli dvě
nejdůležitější role Bohem požehnaný bojovník a duch. Mohli je ztvárnit pouze
mladí muži mimořádně zkušení v bojových uměních. Zvláště Bohem požehnaný
bojovník: prezentace a provedení jeho kostýmu musela být dokonalá, přímo
nadpozemsky půvabná. Nepočítaje oblečení se váha všeho, co měl na sobě, dala srovnat
s váhou průměrné ženy. S touto zátěží pak měl pochodovat po hlavním
městě a v předstíraném zápase nejméně čtyři hodiny vystupovat před zraky
desetitisíců lidí. Po celou dobu se nesměl dopustit žádné chyby, takže
účinkující musel být mimořádně zručný.
Naštěstí oběma mladým bojovníkům nechyběl mimořádný
talent. Šavle parírovala meč, seky se střídaly s body a na tak
napínavý souboj byla radost pohledět. Jejich pohyby byly propočítané do
nejmenších detailů a zjevně mnohokrát nacvičované.
„Kdo je ten, kdo hraje ducha, a vyměňuje si rány
s korunním princem?“ zeptal se král.
Královský preceptor si odkašlal: „Vaše Veličenstvo, je
to mladý praktikant z Královského svatého pavilonu. Jmenuje se Mu Qing.“
Královna se jemně usmála. „Vidím, že to dítě je také
poměrně zdatné v boji, je jen o něco slabší než můj syn. Možná je zhruba
na stejné úrovni jako Feng Xin?“
Vypadalo to, že Královský preceptor s jejím
názorem nesouhlasí. Qi Rong, který hlavou ležel na královniných kolenou a
chroupal hrozny, ve spěchu vyplivl slupky: „Pššt, pššt, pššt! V žádném
případě, ani náhodou! Není jen o něco slabší! S bratrancem korunním
princem se nemůže srovnávat jen tak někdo!“
Když to královna uslyšela, pohladila ho po hlavě a
usmála se. Ostatní šlechtici se také rozesmáli a vesele kývali hlavami.
Škádlili ho: „Malý Rong na svém bratranci rozhodně lpí! Je nešťastný, když ho byť
jen jediný den nepochválí!“
Dole v davu se k nebi zvedal jásot a
výkřiky: „Boj! Bojuj! Zabij ho!“
„Zabijte zlo!“
Vzrušený řev sílil. Qi Rong se přidal k halasu,
ruce si držel u úst jako trubku, křičel a vesele volal:
„Bratranče korunní princi, do toho! Nesahá ti ani po
kotníky! Ukaž mu, jak se to dělá!“
Najednou se duch na pódiu pohnul dopředu. Bojovník
úder odrazil a překvapeně zamručel.
Technicky vzato, bojové představení během Nebeské
přehlídky sloužilo k potěše bohů, takže stačilo použít sotva náznak síly,
jen tolik, aby se meče setkaly. Avšak úder, který princ obdržel, mu téměř
vyrazil zbraň z rukou. Jeho protivník do něj vložil veškerou svou sílu.
Xie Lian mírně zvedl hlavu. „Mu Qingu?“
Mladík hrající ducha neřekl ani slovo a znovu po něm sekl.
Xie Lian neměl čas přemýšlet, tak jen vykrýval jeden útok za druhým, až zbraně
řinčely.
„No,
tohle je víc vzrušující než falešné představení,“ pomyslel
si princ a naplno se pustil do boje.
A tak za burácejícího řevu davů létaly ze
střetávajících se zbraní jiskry. Čím napínavější byl boj, tím hlasitější byl
jásot, až se najednou ozvalo ohlušující zařinčení, zablesklo se bílé světlo a
dav vydechl jediným hlasem: „Ach!“ To bojovník vyrazil tu neskutečně těžkou
šavli duchovi z ruky, zbraň vyletěla směrem ke kamennému sloupu věžovité
tribuny a zapíchla se tam. Několik přihlížejících se ji pokusilo vytáhnout, ale
ať se namáhali, jak chtěli, dlouhá šavle se nepohnula ani o píď.
„Co je to za zbraň? Jakou musí mít ten člověk sílu!“
Na velkém pódiu sklonil Bohem požehnaný bojovník meč a
znovu se dotkl čepele prstem. Zazvonilo to a za zlatou maskou se ozvalo tiché
uchechtnutí.
„Bojoval jsi dobře, ale stejně jsi prohrál,“
konstatoval Xie Lian s klidným veselím.
Duch přišel o zbraň a napůl klečel na zemi. Neřekl ani
slovo, jen pevně sevřel pěst. Xie Lian protočil mečem a chystal se za jásotu
všech zasadit poslední úder a „ducha“ zabít, když vtom se shora ozval křik
Překvapený Xie Lian sklonil čepel, vzhlédl a spatřil
rozmazaný stín rychle padající z městské hradby.
V tu chvíli neměl čas na rozmyšlenou, vmžiku se
odrazil nohama od země, vyskočil do vzduchu a jako šíp vystřelil vzhůru.
Narovnal se a letěl, až se mu rukávy třepotaly jako
motýlí křídla. Když po chvíli ladně přistál, lehký jako pírko, svíral v náručí
cosi drobného. Teprve když se dotkl pevné země, úlevně si povzdechl a toho
človíčka si prohlédl.
V jeho náručí leželo schoulené dítě s hlavou
omotanou obvazy, špinavé a neupravené, a omámeně ho pozorovalo.
Ďakujem za preklad.
OdpovědětVymazatDěkuji za každé přečtení, je super vidět, že to má smysl.
VymazatDěkuji za novou kapitolku:).
OdpovědětVymazatDíky :)
VymazatMoc děkuji za překlad a poznámky ♥️
OdpovědětVymazatDíky!
VymazatRozečetla jsem to tu, nevydržela a znovu to dočetla v angličtině :). Překlad je velmi pěkný a dobrý a moc se těším, jak si poradíš s některými oříšky, které se dále objeví (třeba poděkování spirituálnímu zvířeti, na to jsem fakt zvědavá :D). Mimochodem ještě jeden Guoshi tam bude...
OdpovědětVymazatDěkuji, taky mám z anglického originálu pár věcí, na které se spíš... netěším. :D Guoshiům zdar!
VymazatDěkuji.
OdpovědětVymazatDíky :)
VymazatHrozím se toho že přijdu o překlady novel 😩 snad se to ale nestane protože musím vědět jak to dopadne. Je možné první knihu stáhnout? 😳 No to je jedno. Až se probudím musím všechno postahovat 😂
OdpovědětVymazatDěkuji moc za překlad. Dobře se mi to tady čte.
Tuhle scénu jak ho chytí mám ráda 😚
Jinak je ještě nějaké doporučení k nějaké novele? Sice angličtině moc nedám ale zkoušet to můžu a nejlépe kde se to dá třeba i stáhnout 😂😂 . Děkuji moc moc. Jestli je ten komentář moc mimo, omlouvám se je hrozně brzo a já nemůžu prostě ani za boha usnout 😳